Bibliografie van de Literaire Tijdschriften in Vlaanderen en Nederland

Aflevering inhoud

De Tweede Ronde : Tijdschrift voor literatuur
Jaargang 30 (2009) 4 (winter), 192 p.

Redactioneel


Titel: Voorwoord
Vindplaats: p. 3
Annotatie: Dit is het laatste nummer van 'De Tweede Ronde'. Vanaf Lente 2010 wordt het blad herdoopt in 'Kort Verhaal'.

I. Poëzie

Beemster, Maarten
Titel: De tussentijd
Eerste versregel: 'Ze leefde op wat haar soms werd gegund'
Vindplaats: p. 82
Annotatie: Light verse.

Beemster, Maarten
Titel: Vergeten rondeel
Eerste versregel: 'Ik ben een man om snel weer te vergeten:'
Vindplaats: p. 83
Annotatie: Light verse.

Boenin, Ivan
Eerste versregel: ''t Blauw behang is helemaal verschoten,'
Vindplaats: p. 151
Vertaler: Jiskoot, Kees
Annotatie: De oorspronkelijke Russische tekst is ook afgedrukt.

Boenin, Ivan
Eerste versregel: 'Het plenst. Beneveld bos rondom.'
Vindplaats: p. 151
Vertaler: Jiskoot, Kees
Annotatie: De oorspronkelijke Russische tekst is ook afgedrukt.

Boenin, Ivan
Eerste versregel: 'IJzig koude nacht, mistral'
Vindplaats: p. 152
Vertaler: Jiskoot, Kees
Annotatie: De oorspronkelijke Russische tekst is ook afgedrukt.

Boenin, Ivan
Eerste versregel: 'Ik ging naar haar te middernacht.'
Vindplaats: p. 150
Vertaler: Jiskoot, Kees
Annotatie: De oorspronkelijke Russische tekst is ook afgedrukt.

Boenin, Ivan
Titel: Het woord
Eerste versregel: 'Verstomd de tomben, mummies en gebeenten, -'
Vindplaats: p. 150
Vertaler: Jiskoot, Kees
Annotatie: De oorspronkelijke Russische tekst is ook afgedrukt.

Born, Jaap van den
Titel: Kent u dat?
Eerste versregel: 'Dat in zo'n halfverlichte bistro, als je'
Vindplaats: p. 85
Cyclus: Drie bouts-rimés
Annotatie: Light verse.

Born, Jaap van den
Titel: Lente
Eerste versregel: 'Elk voorjaar klonk opnieuw dat rotgeluid;'
Vindplaats: p. 86
Cyclus: Drie bouts-rimés
Annotatie: Light verse.

Born, Jaap van den
Titel: Nuchter
Eerste versregel: 'Ik meen dat het in Valparaiso was'
Vindplaats: p. 84
Cyclus: Drie bouts-rimés
Annotatie: Light verse.

Corbière, Tristan
Titel: Sonnet voor Sir Bob: Hond van een lichte vrouw, volbloed Engelse brak
Eerste versregel: 'Prachthond, wanneer ik jou je meesteres zie strelen,'
Vindplaats: p. 153-154
Vertaler: Koning, Martin de
Vertaling van: Sonnet a Sir Bob: Beau chien, quand je te vois caresser ta maîtresse,
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Corbière, Tristan
Titel: Teruggekaapt
Eerste versregel: 'Is met mijn guitaar,'
Vindplaats: p. 158
Vertaler: Koning, Martin de
Vertaling van: Rescousse: Si ma guitare
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Corbière, Tristan
Titel: Vrouw: Het bloeddorstig Beest
Eerste versregel: 'Hij daar - dat misbaksel, misdeeld, miskend, misprezen -,'
Vindplaats: p. 155-157
Vertaler: Koning, Martin de
Vertaling van: Femme: Lui - cet être faussé, mal aimé, mal souffert,
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Criens, Frits
Titel: Flower power
Eerste versregel: 'Ze was een onwijs gave wereldchick'
Vindplaats: p. 87
Cyclus: Twee gedichten met recept
Annotatie: Light verse. Het bijbehorende recept van Marleen Willebrands is: Carpaccio van gerookte kip met ratatouille.

Criens, Frits
Titel: Kunst
Eerste versregel: 'We noemden haar señora Vlammenwerper'
Vindplaats: p. 88
Cyclus: Twee gedichten met recept
Annotatie: Light verse. Het bijbehorende recept van Marleen Willebrands is: Mexicaanse bonenschotel met kip.

Dickinson, Emily
Titel: F381-J326
Eerste versregel: 'Geen kans dat 'k op mijn Tenen dans -'
Vindplaats: p. 164
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: F381-J326: I cannot dance upon my Toes -
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr180-J169
Eerste versregel: 'Als je in Ebben Doos vol eerbied'
Vindplaats: p. 159
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr180-J169: In Ebon Box, when years have flown
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr291-J311
Eerste versregel: 'Gezift uit Loden Zeven -'
Vindplaats: p. 160
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr291-J311: It sifts from Leaden Sieves -
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr292-J293
Eerste versregel: 'Reeds miste 'k als zijn naam klonk -'
Vindplaats: p. 161
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr292-J293: I got so I could hear his name -
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr344-J445
Eerste versregel: 'Deze tijd, stierf ik, vorig jaar,'
Vindplaats: p. 162
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr344-J445: 'Twas just this time, last year, I died,
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr379-J333
Eerste versregel: 'Zo weinig heeft het Gras te doen -'
Vindplaats: p. 163
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr379-J333: The Grass so little has to do -
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr397-J1761
Eerste versregel: 'Een stoet kwam door een kerkhofpoort,'
Vindplaats: p. 165
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr397-J1761: A train went through a burial gate,
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr401-J365
Eerste versregel: 'Durf je een Ziel zien waar het 'Witheet' is?'
Vindplaats: p. 165
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr401-J365: Dare you see a soul at the 'White Heat'?
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr473-J486
Eerste versregel: 'Ik nam de minste plaats in huis'
Vindplaats: p. 166
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr473-J486: I was the slightest in the House -
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr491-J715
Eerste versregel: 'Stoffig voelt - de Wereld'
Vindplaats: p. 167
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr491-J715: The World - feels Dusty
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr513-J605
Eerste versregel: 'Een Zilveren Kluwen houdt de Spin'
Vindplaats: p. 167
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr513-J605: The Spider holds a Silver Ball
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dickinson, Emily
Titel: Fr521-J597
Eerste versregel: 'Het leek mij steeds - een onrecht'
Vindplaats: p. 168
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: Fr521-J597: It always felt to me - a wrong
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dijksterhuis, Koos
Titel: Kalverliefde
Eerste versregel: 'Hij haat geheimseks en het celibaat'
Vindplaats: p. 89
Annotatie: Light verse.

Dijksterhuis, Koos
Titel: Tovertherapie
Eerste versregel: 'Laatst kwam ik bij een tovertherapeut'
Vindplaats: p. 89
Annotatie: Light verse.

Drs. P; [Pseud. van Polzer, Heinz Hermann]
Eerste versregel: 'Tja, 14-18 ... nou, dat was me wat!'
Vindplaats: p. 92
Annotatie: Light verse.

Drs. P; [Pseud. van Polzer, Heinz Hermann]
Eerste versregel: 'Uw aandacht, alstublieft, voor Gordon Brown'
Vindplaats: p. 92
Annotatie: Light verse.

Dunmore, Helen
Titel: De Poolse echtgenoot
Eerste versregel: 'Het verkeer hield stil'
Vindplaats: p. 169-171
Vertaler: Klok, Kees
Vertaling van: The Polish husband: The traffic halted
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Dunmore, Helen
Titel: Was ik maar
Eerste versregel: 'Was ik maar opgebleven tot vier uur 's morgens'
Vindplaats: p. 171-172
Vertaler: Klok, Kees
Vertaling van: If only: If only I'd stayed up till four in the morning
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Elfferich, Judy
Titel: À la Annie M.G.
Eerste versregel: 'KIJK, zei het schaap Veronica, die wijzer gaat bewegen...'
Vindplaats: p. 90
Annotatie: Light verse.

Enzensberger, Hans Magnus
Titel: De jaren zeventig breken aan
Eerste versregel: 'Bloemkool is gezond.'
Vindplaats: p. 178
Vertaler: Smeets, René
Vertaling van: Aufbruch in die siebziger Jahre: Blumenkohl ist bekömmlich.
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Enzensberger, Hans Magnus
Titel: De overeenstemming
Eerste versregel: 'De man die het goed meent, is onder ons.'
Vindplaats: p. 180
Vertaler: Smeets, René
Vertaling van: Das Einverständnis: Der Mann, der es gut meint, ist unter uns.
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Enzensberger, Hans Magnus
Titel: H2O
Eerste versregel: 'Deze verbinding zou niemand van ons'
Vindplaats: p. 181
Vertaler: Smeets, René
Vertaling van: H2O: Auf diese Verbindung
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Enzensberger, Hans Magnus
Titel: Het einde der uilen
Eerste versregel: 'Ik heb het niet over het uwe,'
Vindplaats: p. 173-174
Vertaler: Smeets, René
Vertaling van: Das Ende der Eulen: Ich spreche vom euern nicht,
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Enzensberger, Hans Magnus
Titel: Kinderziektes
Eerste versregel: 'Deze gigantische zuigeling'
Vindplaats: p. 179
Vertaler: Smeets, René
Vertaling van: Kinderkrankheiten: Dieser gigantischer Säugling
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Enzensberger, Hans Magnus
Titel: Op het graf van een vreedzame man
Eerste versregel: 'Die daar was geen mensenvriend,'
Vindplaats: p. 175
Vertaler: Smeets, René
Vertaling van: Auf dem Grab eines friedlichten Mannes: Dieser da war kein Menschenfreund,
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Enzensberger, Hans Magnus
Titel: Plaatsvervanger
Eerste versregel: 'Dat moet 'hem' voorstellen? zeggen de anderen'
Vindplaats: p. 182
Vertaler: Smeets, René
Vertaling van: Stellverteter: Das soll der sein? sagen die andern.
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Enzensberger, Hans Magnus
Titel: Rondeau
Eerste versregel: 'Spreken is makkelijk.'
Vindplaats: p. 177
Vertaler: Smeets, René
Vertaling van: Rondeau: Reden ist leicht.
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Enzensberger, Hans Magnus
Titel: Schaduwbeeld
Eerste versregel: 'Ik schilder de sneeuw.'
Vindplaats: p. 176
Vertaler: Smeets, René
Vertaling van: Schattenbild: Ich male den Schnee.
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Hermis, Kees
Titel: Een leeg landschap
Eerste versregel: 'Het lege landschap ligt vol ondergrondse'
Vindplaats: p. 67

Hermis, Kees
Titel: Voorlopig landschap
Eerste versregel: 'Het lag er al voordat er sprake was'
Vindplaats: p. 66

Houston, Libby
Titel: De maat
Eerste versregel: 'Mijn bril staat op de tafel met zijn poten'
Vindplaats: p. 185
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: The measure: My spectacles stand on the table
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Houston, Libby
Titel: Een kwestie van afhankelijkheid
Eerste versregel: 'een te hoge vensteropening'
Vindplaats: p. 186
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: A matter of dependence: a window-hole too high
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Houston, Libby
Titel: Eén manier
Eerste versregel: 'Een blinde man zit onder de beukenboom'
Vindplaats: p. 184-185
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: One Way: A blind man sits under the beech tree
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Houston, Libby
Titel: Na-oorlogs
Eerste versregel: 'In 1943'
Vindplaats: p. 183-184
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: Post-War: In 1943
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Houston, Libby
Titel: Ster
Eerste versregel: 'kom terug Maurits'
Vindplaats: p. 186
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: Star: turn again Maurice
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Janssen, Piet
Titel: op Bali
Eerste versregel: 'het is die tropische warme'
Vindplaats: p. 69

Janssen, Piet
Titel: postkoloniaal
Eerste versregel: 'ooit was indië van ons'
Vindplaats: p. 68

Knepper, Simon
Titel: Het wijkende tao
Eerste versregel: 'De weg der aanvaarding geeft wijsheid'
Vindplaats: p. 91
Annotatie: Light verse.

Knepper, Simon
Eerste versregel: 'Een ongeluk komt nooit alleen'
Vindplaats: p. 91
Annotatie: Light verse.

Knepper, Simon
Titel: Quia absurdum
Eerste versregel: 'Onze Heer is drie personen'
Vindplaats: p. 91
Annotatie: Light verse.

Mandelstam, Osip
Eerste versregel: 'Omdat ik jouw handen niet in die van mij houden kon,'
Vindplaats: p. 187-188
Vertaler: Berg, Margriet; Wiebes, Marja
Annotatie: De oorspronkelijke Russische tekst is ook afgedrukt.

Pointl, Frans
Titel: Moeder
Eerste versregel: 'Moeder die mij kent'
Vindplaats: p. 70

Storni, Alfonsina
Titel: Adolescentie
Eerste versregel: 'Je wordt langzaam'
Vindplaats: p. 189
Cyclus: Blauwzuurgedichten met een beetje maan
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: Adolescencia: Te espigas
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Storni, Alfonsina
Titel: Jacht
Eerste versregel: 'Als de laster'
Vindplaats: p. 190
Cyclus: Blauwzuurgedichten met een beetje maan
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: Caza: Si la infamia
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Storni, Alfonsina
Titel: Vlam
Eerste versregel: 'Mijn klacht opent het vruchtvlees'
Vindplaats: p. 192
Cyclus: Blauwzuurgedichten met een beetje maan
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: Llama: Mi queja abre la pulpa
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Storni, Alfonsina
Titel: Voorgevoel
Eerste versregel: 'Ik heb het voorgevoel dat ik nog maar heel kort te leven heb.'
Vindplaats: p. 191
Cyclus: Blauwzuurgedichten met een beetje maan
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: Presentimiento: Tengo el presentimiento que he de vivir muy poco.
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Storni, Alfonsina
Titel: Vroege ochtend
Eerste versregel: 'In het bed'
Vindplaats: p. 190
Cyclus: Blauwzuurgedichten met een beetje maan
Vertaler: Lehmann, Louis Th.
Vertaling van: Madrugada: En el lecho
Annotatie: De oorspronkelijke tekst is ook afgedrukt.

Verheyen, Mayra
Titel: Kraaienoog
Eerste versregel: 'Het kraaienoog van de camera'
Vindplaats: p. 72

Verheyen, Mayra
Titel: Santekraam
Eerste versregel: 'Ik sta voor je graf - onderaardse stad'
Vindplaats: p. 71-72

Versteegen, Jos
Titel: Gewond
Eerste versregel: 'Het is een kat met veel oranje,'
Vindplaats: p. 73

Wap, Hans
Titel: Herinneringen
Eerste versregel: 'Herinneringen, ik zou ze op moeten schrijven'
Vindplaats: p. 75

Wap, Hans
Titel: Van een iep een treurwilg maken
Eerste versregel: 'de straat waar ik woon'
Vindplaats: p. 74

Weber, Nico
Titel: A day in the life: voor Madelon Wüstenberg
Eerste versregel: 'Een kraai, van alle markten thuis,'
Vindplaats: p. 76

Weber, Nico
Titel: Zomernacht: voor Réchel Buitenrust Hettema - van Coevorden
Eerste versregel: 'Een juniavond, knarsend is het pad'
Vindplaats: p. 77

Wijs, Ivo de
Titel: Boerenkool
Eerste versregel: 'Sodeju, dat wintervreten'
Vindplaats: p. 93
Annotatie: Light verse.

Wijs, Ivo de
Titel: Trek
Eerste versregel: 'Van mijn korstje voor de ganzen'
Vindplaats: p. 93
Annotatie: Light verse.

Wijs, Ivo de
Titel: Tweestedentocht
Eerste versregel: ''It giet oan,' zei mijn neef Ids'
Vindplaats: p. 93
Annotatie: Light verse.

Zonneveld, Mieke van
Titel: Ovidius: Daedalus en Icarus: 'In welke regio moet ik je zoeken?'
Eerste versregel: 'Mijn leeftijdloze jongen heeft de onbeholpen'
Vindplaats: p. 78

Zonneveld, Mieke van
Titel: Ovidius: Daphne en Apollo: 'Je weet niet wie je ontvlucht en daarom vlucht je'
Eerste versregel: 'Mijn deur staat open naar het Oosten'
Vindplaats: p. 80

Zonneveld, Mieke van
Titel: Ovidius: Orpheus en Eurydice: 'De ongelukkige grijpt niets behalve wijkende lucht'
Eerste versregel: 'Als de ogen van mijn jongen donker als de Hades'
Vindplaats: p. 79

II. Proza

Brouwer, Wiebe
Titel: Flight Control
Vindplaats: p. 5-15

Cohen Rohleder, Inge
Titel: Della Robbia
Vindplaats: p. 16-21

Kuik, Hilbert
Titel: Schim
Vindplaats: p. 22-28

Lenz, Siegfried
Titel: De vloed is stipt
Vindplaats: p. 124-128
Vertaler: Harmelen, Liesbeth van
Annotatie: Oorspronkelijke titel 'Die Flut ist pünktlich' (1953).

Lewin, Lisette
Titel: Promeneuse in de Haarlemmerhout
Vindplaats: p. 29-34

Lowry, Malcolm
Titel: Brief aan Conrad Aiken (1): [Dollarton, najaar 1945]
Vindplaats: p. 129-135
Vertaler: Struys, Dick

Oster, Annemarie
Titel: Een vrouw om achterna te reizen
Vindplaats: p. 35-47
Annotatie: Voorpublicatie uit 'Koningin op werkbezoek (Nijgh & Van Ditmar, 2010).

Snijders, A.L.
Titel: Vijf ZKV's
Vindplaats: p. 48-50

Toxopeus, John
Titel: Na kortstondig lijden
Vindplaats: p. 51-54

Trevor, William
Titel: Een schoolverhaal
Vindplaats: p. 136-148
Vertaler: Lekens, Frank
Annotatie: Oorspronkelijke titel 'A School Story', afkomstig uit de verhalenbundel 'The Day We Got Drunk on Cake and Other Stories' (1967).

Vliet, Paulo van
Titel: Benjamin
Vindplaats: p. 55-64

IV. Essay

Hart, Sarah
Titel: De kolibrie van Emily Dickinson
Vindplaats: p. 95-101
Trefwoorden: Dickinson, Emily

Ilegems, Paul
Titel: Geen dichterschap van het gangbare type
Vindplaats: p. 102-105
Trefwoorden: Drs. P; Polzer, Heinz Hermann

Koning, Martin de
Titel: De vruchtbare vrouwenhaat van Tristan Corbière
Vindplaats: p. 106-114
Trefwoorden: Corbière, Tristan

Wiener, L.H. (Lodewijk Willem Henri)
Titel: Simon van het Reve, alias...
Vindplaats: p. 115-122
Trefwoorden: Reve, Gerard



http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=type=ARTICLE AND isPartOf=BLTVN:ISSUE:-1941603459 sortBy creatorSort/sort.ascending sorttitle/sort.ascending extentSort/sort.ascending&maximumRecords=1000&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN





http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=(recordIdentifier=BLTVN:ISSUE:-1941603459)&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN