Bibliografie van de Literaire Tijdschriften in Vlaanderen en Nederland

Aflevering inhoud

Kluger Hans : Tijdschrift met literatuur als inzet
Jaargang 1 (2009) 3 (september), 63 p.
Met informatie over de medewerkers achterin het nummer, en informatie over de vertaalde auteurs bij de teksten.

Redactioneel


Titel: Inleiding
Vindplaats: p. 2-3

I. Poëzie

Beul, Ivan De
Titel: Parijs
Eerste versregel: '[MADELEINE, een epiloog]'
Vindplaats: p. 59-61

Beul, Ivan De
Titel: Plymouth
Vindplaats: p. 8-15

Boute, Antoine
Titel: Psychopathische polar
Eerste versregel: 'Wel, ge moet weten dat op dit ogenblik'
Vindplaats: p. 40-48
Vertaler: Roelens, Xavier

Craig, Michael Earl
Titel: In de gejanuariede bergen
Eerste versregel: 'Mijn paardje zal het wel vreemd vinden.'
Vindplaats: p. 30-33
Vertaler: Block, Bart De
Vertaling van: In the januaried mountains: My little horse must think it queer.
Annotatie: Vertaald en ingeleid door Bart De Block. Met het originele gedicht op de even pagina..

Craig, Michael Earl
Titel: Operatie van de ziel
Eerste versregel: 'Ik heb mezelf iets aangedaan.'
Vindplaats: p. 34-35
Vertaler: Block, Bart De
Vertaling van: Surgery of the soul: I have done something to myself.
Annotatie: Vertaald en ingeleid door Bart De Block. Met het originele gedicht op de even pagina..

Craig, Michael Earl
Titel: Wodkaglas
Eerste versregel: 'Allen was op een barbecue.'
Vindplaats: p. 36-37
Vertaler: Block, Bart De
Vertaling van: Glass of vodka: Allen was at a barbecue.
Annotatie: Vertaald en ingeleid door Bart De Block. Met het originele gedicht op de even pagina..

Craig, Michael Earl
Titel: Wonderlijke hakbijl
Eerste versregel: 'Toen ik op een avond hout hakte'
Vindplaats: p. 38-39
Vertaler: Block, Bart De
Vertaling van: Wonderful hatchet: The other night while chopping wood
Annotatie: Vertaald en ingeleid door Bart De Block. Met het originele gedicht op de even pagina..

Jong, Boris de
Titel: Een capuchon, een tred, een afwezige blik
Eerste versregel: 'Ook hier zal een samenzwering uit ontstaan'
Vindplaats: p. 28
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Jong, Boris de
Titel: Mijn land I: Botnek
Eerste versregel: 'Mijn land is wat grond. Graatmager.'
Vindplaats: p. 26
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Jong, Boris de
Titel: Mijn land II: Zwemmen
Eerste versregel: 'Dus dáár was het land. mijn zwemmend land.'
Vindplaats: p. 27
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Rawlings, A.
Eerste versregel: '537neon. adem'
Vindplaats: p. 24
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Xavier Roelens. Uit: A. Rawlins, 'Wide slumber for lepidopterists' (Coach House Books, 2006).

Rawlings, A.
Eerste versregel: 'Trage, lichte aanraking van hand op vleugel, schubben vegen af als vlinderkussen'
Vindplaats: p. 21
Cyclus: Brede slaap voor lepidopteristen
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Xavier Roelens. Uit: A. Rawlins, 'Wide slumber for lepidopterists' (Coach House Books, 2006).

Rawlings, A.
Eerste versregel: 'We zakken af naar een weide aan het meer. a hoosh De lupine, slaap, de nevel.a'
Vindplaats: p. 20
Cyclus: Brede slaap voor lepidopteristen
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Xavier Roelens. Uit: A. Rawlins, 'Wide slumber for lepidopterists' (Coach House Books, 2006).

Rawlings, A.
Eerste versregel: 'a hoosh a ha'
Vindplaats: p. 18-19
Cyclus: Brede slaap voor lepidopteristen
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Xavier Roelens. Uit: A. Rawlins, 'Wide slumber for lepidopterists' (Coach House Books, 2006).

Rawlings, A.
Eerste versregel: 'na hand over hand verhalen tuigen we waren we want over want het tuig op,'
Vindplaats: p. 22
Cyclus: Brede slaap voor lepidopteristen
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Xavier Roelens. Uit: A. Rawlins, 'Wide slumber for lepidopterists' (Coach House Books, 2006).

Rawlings, A.
Eerste versregel: 'naar huis mot, vlieg op, bolwentel om gladde seconden flapperval gevoelens'
Vindplaats: p. 23
Cyclus: Brede slaap voor lepidopteristen
Vertaler: Roelens, Xavier

Rawlings, A.
Eerste versregel: 'op een meer aan een weide. hoosh a maakt de sluimervleugel water, wauwelt de'
Vindplaats: p. 20
Cyclus: Brede slaap voor lepidopteristen
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Xavier Roelens. Uit: A. Rawlins, 'Wide slumber for lepidopterists' (Coach House Books, 2006).

Rawlings, A.
Eerste versregel: 'seconden vormen geduld en tong wekt zware hitte, wulpse vracht en vrille,'
Vindplaats: p. 21
Cyclus: Brede slaap voor lepidopteristen
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Xavier Roelens. Uit: A. Rawlins, 'Wide slumber for lepidopterists' (Coach House Books, 2006).

Rawlings, A.
Eerste versregel: 'tot doorlopende uitpuilende ogen van een honderd hongerige monden, geen'
Vindplaats: p. 23
Cyclus: Brede slaap voor lepidopteristen
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Xavier Roelens. Uit: A. Rawlins, 'Wide slumber for lepidopterists' (Coach House Books, 2006).

Rawlings, A.
Eerste versregel: 'we zijn gespannen terwijl we tegen de binnenmuur leunen. Slaap is'
Vindplaats: p. 22
Cyclus: Brede slaap voor lepidopteristen
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Xavier Roelens. Uit: A. Rawlins, 'Wide slumber for lepidopterists' (Coach House Books, 2006).

William-Olsson, Magnus
Titel: (zoals Penelope)
Eerste versregel: 'Alleen de tijd is wijder dan de zee. Zelfs de dood is'
Vindplaats: p. 52-53
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Met een inleiding van David Troch. Met het originele gedicht op de even pagina (Rubriek: Richting EU).

William-Olsson, Magnus
Eerste versregel: 'Altijd ergens anders, Marie'
Vindplaats: p. 56-57
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Met een inleiding van David Troch. Met het originele gedicht op de even pagina (Rubriek: Richting EU).

William-Olsson, Magnus
Eerste versregel: 'Ik maak een kom van mijn hand'
Vindplaats: p. 50-51
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Met een inleiding van David Troch. Met het originele gedicht op de even pagina (Rubriek: Richting EU).

William-Olsson, Magnus
Eerste versregel: 'Zo sterk was de streng die ons bond aan'
Vindplaats: p. 54-55
Vertaler: Keustermans, Lisette
Annotatie: Met een inleiding van David Troch. Met het originele gedicht op de even pagina (Rubriek: Richting EU).

IV. Essay

Block, Bart De
Titel: Termieten versus de witte olifant
Vindplaats: p. 4-6
Annotatie: Met als opschrift een citaat van Manny Farber.

VI. Illustratie / Kunst


Vindplaats: p. 7 - ill.

Wenzel, Anne
Vindplaats: p. achterflap - ill.
Illustrator: Wenzel, Anne


Vindplaats: p. 58


Vindplaats: p. 25 - ill.



http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=type=ARTICLE AND isPartOf=BLTVN:ISSUE:-719897733 sortBy creatorSort/sort.ascending sorttitle/sort.ascending extentSort/sort.ascending&maximumRecords=1000&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN





http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=(recordIdentifier=BLTVN:ISSUE:-719897733)&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN