Bibliografie van de Literaire Tijdschriften in Vlaanderen en Nederland

Aflevering inhoud

De Tweede Ronde : Tijdschrift voor literatuur
Jaargang 29 (2008) 1 (lente), 192 p. = Catalonië-nummer
De artikelen betreffende het thema zijn verspreid over het nummer

Redactioneel


Titel: Voorwoord
Vindplaats: p. 3
Annotatie: Inleiding op het themanummer.
Thema: Catalonië-nummer

I. Poëzie

Bonet, Blai
Titel: All Brow
Eerste versregel: '- Wat zou er van ons worden zonder de dieren?'
Vindplaats: p. 143-144
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: All Brow: - Què seria de l'home sense les bèsties?
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Bonet, Blai
Titel: Gedicht
Eerste versregel: 'Onder de witgekalkte muur'
Vindplaats: p. 145
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Poema: Sota el mur emblanquinat
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Born, Jaap van den
Titel: Ballade van de Catalaanse letteren
Vindplaats: p. 67-68
Annotatie: Light verse.
Thema: Catalonië-nummer

Brossa, Joan
Titel: De tijd
Eerste versregel: 'Deze versregel is het heden.'
Vindplaats: p. 146
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: El temps: Aquest vers és el present.
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Brossa, Joan
Titel: Nederlaag
Eerste versregel: 'Het roer'
Vindplaats: p. 147
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Derrota: El timó
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Comadira, Narcís
Titel: Begin van een hymne in de tempel
Eerste versregel: 'Zeg nu: 'De brem staat in bloei,'
Vindplaats: p. 155
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Inici de càntic en el temple: Ara digueu: 'La ginestra a floreix,
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Comadira, Narcís
Titel: Begraafplaats van Cinera (XXV)
Eerste versregel: 'Aan zee had ik'
Vindplaats: p. 157
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Cementiri de Sinera, XXV: A la vora del mar. Tenia
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Comadira, Narcís
Titel: De stierehuid (XLVI)
Eerste versregel: 'Soms is het noodzakelijk en verplicht'
Vindplaats: p. 156
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: La pell de brau (XLVI): A vegades és necessari i forçós
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Comadira, Narcís
Titel: Poging tot een hymne in de tempel
Eerste versregel: 'O, wat ben ik moe van mijn'
Vindplaats: p. 153-154
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Assaig de càntic en el temple: Oh, que cansat estic de la meva
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Comadira, Narcís
Titel: Steden
Eerste versregel: 'Ik las dat Morosini,'
Vindplaats: p. 151-152
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Les ciutats: He llegit que Morosini,
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Comadira, Narcís
Titel: Valkenjacht
Eerste versregel: 'Nu ben ik een valk en ik klem me vast aan'
Vindplaats: p. 148-150
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Falconeria: Ara sóc un falcó i sobre la mà m'aferro
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Comadira, Narcís
Titel: Vreemde beelden in mijn spiegel, zo u wilt
Eerste versregel: 'Toen ik mijzelf zag in mijn laatste spiegel,'
Vindplaats: p. 158
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Pel meu mirall, si vols, passen rares semblances: Davant el meu últim mirall, en veure'm
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Criens, Frits
Titel: Vier copla's
Eerste versregel: 'Je hebt een lijf waar ik me voor verhang'
Vindplaats: p. 69
Annotatie: Light verse.

Drs. P; [Pseud. van Polzer, Heinz Hermann]
Titel: Gedicht
Eerste versregel: 'Het thema van ons komend nummer is...'
Vindplaats: p. 73
Annotatie: Light verse.
Thema: Catalonië-nummer

Ferrater, Gabriel
Titel: In memoriam
Eerste versregel: 'Toen de oorlog uitbrak, was ik'
Vindplaats: p. 159
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: In memoriam: Quan va esclatar la guerra, jo tenia
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Forcano, Manuel
Titel: Café Laie
Eerste versregel: 'Winter zijn de woorden die je me zegt,'
Vindplaats: p. 161
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: Café Laie: L'hivern són les paraules que em dius
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Forcano, Manuel
Titel: Hoe brood te zeggen tegen het zaad van het graan
Eerste versregel: 'Hoe brood te zeggen tegen het zaad van het graan,'
Vindplaats: p. 161
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: Com dir-li pa a la llavor del blat: Com dir-li pa a la llavor del blat,
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Forcano, Manuel
Titel: Tartarus
Eerste versregel: 'In de kamer, dit schemerdonker'
Vindplaats: p. 160
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: Tàrtar: A l'habitació, aquesta penombra
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Forcano, Manuel
Titel: Tel-Aviv
Eerste versregel: 'De dageraad zal komen als het water'
Vindplaats: p. 162
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: Tel-Aviv: Vindrà l'alba com l'aigua
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Gimferrer, Pere
Titel: Systemen
Eerste versregel: 'Poëzie is een systeem'
Vindplaats: p. 163-164
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Sistemes: La poesia és
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Hoenselaars, Hans
Eerste versregel: 'Basta! kunnen zeggen als eerste'
Vindplaats: p. 51

Hoenselaars, Hans
Titel: Contenance
Eerste versregel: 'dat is zijn eigen gedichten'
Vindplaats: p. 52

Hoenselaars, Hans
Titel: Golven: Studie in onverschrokkenheid
Eerste versregel: 'Geen zeil kajuit geen scheepsbeschuit'
Vindplaats: p. 52

Hoenselaars, Hans
Titel: Still going strong
Eerste versregel: 'Wanneer wij vandaag per slot'
Vindplaats: p. 53
Annotatie: Met als opschrift: 'Voor J. Eijkelboom, 1.3.2006'.

Hout, Paul van den
Titel: Bede aan de barmeid
Eerste versregel: 'Zijn nog vooroorlogs karkas begint te kraken'
Vindplaats: p. 70
Annotatie: Light verse.

Janssen, Piet
Titel: uitgeleefd
Eerste versregel: 'zijn we soms kippig'
Vindplaats: p. 54

Jiskoot, Kees
Eerste versregel: 'Gelijk? Jawel,'
Vindplaats: p. 71
Annotatie: Light verse.
Thema: Catalonië-nummer

Jiskoot, Kees
Titel: Scherpe tongen
Eerste versregel: 'Ik snak in Catalonië'
Vindplaats: p. 72
Annotatie: Light verse.
Thema: Catalonië-nummer

Jiskoot, Kees
Titel: Volkslied - Voor bij de afwas
Eerste versregel: 'De spelers van Oraengien'
Vindplaats: p. 72
Annotatie: Light verse.
Thema: Catalonië-nummer

Manent, Marià
Titel: Rilke's graf: (Rarogne, Valais)
Eerste versregel: 'Je ligt in de ultieme'
Vindplaats: p. 165-166
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: La tomba de Rilke (Rarogne, Valais): Reposes en l'extrem
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

March, Ausiàs
Titel: LXXX
Eerste versregel: 'Iedere werkman krijgt zijn loon betaald;'
Vindplaats: p. 171
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: LXXX: Tot llaurador és pagat de jornal
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

March, Ausiàs
Titel: LXXXI
Eerste versregel: 'Als iemand die de dood in de ogen ziet,'
Vindplaats: p. 172
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: LXXXI: Així com cell qui-s veu prop de la mort,
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

March, Ausiàs
Titel: LXXXII
Eerste versregel: 'Als het Gods wil is dat het schip vergaat,'
Vindplaats: p. 172
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: LXXXII: Quant plau a Déu que la fusta peresca
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

March, Ausiàs
Titel: LXXXIII
Eerste versregel: 'Als een reeds lang bedlegerig patiënt'
Vindplaats: p. 173
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: LXXXIII: Sí co-l malalt qui llong temps ha que jau
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

March, Ausiàs
Titel: XCVI: (Doodslied)
Eerste versregel: 'Wie sterft en niet weet waar hij heen zal gaan'
Vindplaats: p. 174-175
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: XCVI (Cant de Mort): La gran dolor que llengua no pot dir
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

March, Ausiàs
Titel: XXIX
Eerste versregel: 'Zoals de stier vlucht naar een eenzaam oord'
Vindplaats: p. 168
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: XXIX: Sí com lo taur se'n va fuit pel desert
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

March, Ausiàs
Titel: XXVIII
Eerste versregel: 'Ongaarne raakt de dag het daglicht kwijt;'
Vindplaats: p. 167-168
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: XXVIII: La jorn ha por de perdre sa claror
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

March, Ausiàs
Titel: XXXIX
Eerste versregel: 'Alleen voor somberen voer ik het woord'
Vindplaats: p. 169-170
Vertaler: Verstegen, Peter
Vertaling van: XXXIX: Qui no és trist, de mos dictats no cur
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Margarit, Joan
Titel: Eerste liefde: (Voor José Agustín Goytisolo)
Eerste versregel: 'In het trieste Gerona van mijn zevende jaar,'
Vindplaats: p. 176-177
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Primer amor (A José Agustín Goytisolo): En la Girona trista dels set anys
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Palau i Fabre, Josep
Titel: Geestelijk lied
Eerste versregel: 'Ik geloof niet in U, Heer, maar ik heb het'
Vindplaats: p. 178-179
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Cant Espiritual: No crec en tu, peró tinc tanta necessitat
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Palol, Miquel de
Titel: Nog een Lorelei, alstublieft
Eerste versregel: 'Dit is de hoerenkast'
Vindplaats: p. 180
Vertaler: Oosterholt, Frans
Vertaling van: Una altra Lorelei, si us plau: Aquesta és la casa de putes
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Palol, Miquel de
Titel: Stilleven I
Eerste versregel: 'Een half afgeschilde citroen.'
Vindplaats: p. 181
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: Bodegò I: Una llimona a mig pelar.
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Palol, Miquel de
Titel: Stilleven II
Eerste versregel: 'De koffiefilter. Het pak'
Vindplaats: p. 182
Vertaler: Oosterholt, Frans
Vertaling van: Bodegò II: El filtre del cafè. La bossa
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Palol, Miquel de
Titel: Stilleven III
Eerste versregel: 'Een flacon wasmiddel'
Vindplaats: p. 183
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: Bodegò III: El pot de detergent
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Panyella, Vinyet
Titel: Atelier Cézanne
Eerste versregel: 'Laat het fruit en de voorwerpen waar ze zijn,'
Vindplaats: p. 184-185
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: Taller Cézanne: No canvïïs de lloc fruites i objectes,
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Panyella, Vinyet
Titel: De archeologen: (Nocturne bji Athene)
Eerste versregel: 'Ze hebben er vele uren, lange dagen aan besteed'
Vindplaats: p. 187
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: Els arqueòlogs (Nocturn vora Atenes): Han passat moltes hores, dies llargs
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Panyella, Vinyet
Titel: Kindertijd
Eerste versregel: 'Kijkend vanuit de stilte leerde ik van jou'
Vindplaats: p. 186
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: Infància: Mirant des del silenci vaig aprendre de tu
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Parcerisas, Francesc
Titel: Kleren opvouwen
Eerste versregel: 'Ik weet er niet veel van, hoe het wezen'
Vindplaats: p. 188-189
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Doblegar roba: No en sé gaire, de com l'ésser
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Parcerisas, Francesc
Titel: Verhaal
Eerste versregel: 'Ik ben vijfenvijftig jaar'
Vindplaats: p. 190
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Conte: Tinc cniquanta-cinc anys
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Pointl, Frans
Titel: Piaget: (dagboek 13-12-07)
Eerste versregel: 'In Bonebakkers etalage aan het Rokin'
Vindplaats: p. 55-56

Ree, Hans
Titel: Catalaans schaak
Eerste versregel: 'De eerste schaakpartij zoals wij spelen'
Vindplaats: p. 74-75
Annotatie: Light verse.
Thema: Catalonië-nummer

Roggeman, Willem M.
Titel: Het handschrift van Homeros
Eerste versregel: 'Op de heuvel toont het huis zijn uitzicht op zee.'
Vindplaats: p. 57-59

Salvà, Maria-Antònia
Titel: Van een cactus
Eerste versregel: 'Als monsterlijk reptiel, een huid vol vlekken,'
Vindplaats: p. 68
Vertaler: Born, Jaap van den
Vertaling van: D'un cactus: Com rèptil monstruós de pell clapada,
Annotatie: Light verse. Het oorspronkelijke Catalaanse gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Scholten, Patty
Titel: Boksende kangoeroe
Eerste versregel: 'Het skippybalbeest bokst al van nature.'
Vindplaats: p. 76
Annotatie: Light verse.

Scholten, Patty
Titel: Grote krijgsheren
Eerste versregel: 'Trompetten scheuren. Bergen rukken op.'
Vindplaats: p. 77
Annotatie: Light verse.

Snijder, Philip
Titel: Vader
Eerste versregel: 'je sprak in tongen'
Vindplaats: p. 60

Stoel, Cornelia
Titel: S.O.S.
Eerste versregel: 'Wij leefden zuinig die dagen, draaiden elke cent'
Vindplaats: p. 61

Vinyoli, Joan
Titel: Gedicht
Eerste versregel: 'Hoe vaak wij elkaar ook omhelzen en van mond'
Vindplaats: p. 191
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Vertaling van: Poema: Per molt que ens abracem i que ens omplim la boca
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht is ook afgedrukt.
Thema: Catalonië-nummer

Wap, Hans
Titel: Alois
Eerste versregel: 'nu de jaarringen toenemen'
Vindplaats: p. 62-63

Wap, Hans
Titel: Drie sterren
Eerste versregel: 'in sommige restaurants'
Vindplaats: p. 64

Wap, Hans
Titel: Drinken uit de lethe
Eerste versregel: 'zijn verleden drijft op kurken uit honderden flessen'
Vindplaats: p. 65

II. Proza

Bais, Amy
Titel: Dorre rots
Vindplaats: p. 5-17

Cabré, Jaume
Titel: De droom van Gottfried Heinrich
Vindplaats: p. 94-102
Vertaler: Nijs, Bob de
Annotatie: Het oorspronkelijke verhaal verscheen in 'Viatge d'hivern'.
Thema: Catalonië-nummer

Jacobs, Leo
Titel: MDEA
Vindplaats: p. 18-24
Thema: Catalonië-nummer

Llull, Ramon
Titel: De verkiezing van de koning
Vindplaats: p. 103-106
Vertaler: Nijs, Bob de
Annotatie: Uit: Het dierenepos (Oorspronkelijke titel: Llibre des bèsties).
Thema: Catalonië-nummer

Monzo, Quim
Titel: Rond half een
Vindplaats: p. 107-117
Vertaler: Oosterholt, Frans
Annotatie: Het oorspronkelijke verhaal 'Quarts d'una' verscheen in de bundel 'El perqué de tot plegat' (Het waarom van alles).
Thema: Catalonië-nummer

Oller, Narcís
Titel: Het bakkersknechtje
Vindplaats: p. 118-125
Vertaler: Oosterholt, Frans
Annotatie: Verschenen als eerste verhaal in de bundel 'Schetsen naar het leven', oorspronkelijke titel 'Croquis del natural' (1879).
Thema: Catalonië-nummer

Pàmies, Sergi
Titel: Eigen vlees en bloed
Vindplaats: p. 128-130
Vertaler: Overkleeft, Helena
Thema: Catalonië-nummer

Pàmies, Sergi
Titel: We hadden het net over je
Vindplaats: p. 126-127
Vertaler: Overkleeft, Helena
Thema: Catalonië-nummer

Rodoreda, Mercè
Titel: 's Middags naar de bioscoop
Vindplaats: p. 136-138
Vertaler: Bovée, Elly
Thema: Catalonië-nummer

Snijder, Philip
Titel: Levend snot
Vindplaats: p. 25-38

Snijders, A.L.
Titel: Zes ZKV's
Vindplaats: p. 39-43

Soler i Guasch, Antoni
Titel: Onvoltooid verleden tijd
Vindplaats: p. 139-141
Vertaler: Lamberts, Pieter
Annotatie: Fragment uit de oorspronkelijke roman, getiteld 'Pretèrit Imperfecte'.
Thema: Catalonië-nummer

Spaan, Michael
Titel: Biesbosch
Vindplaats: p. 44-46

Sánchez Piñol, Albert
Titel: Het narrenschip
Vindplaats: p. 131-135
Vertaler: Boon, Adri
Annotatie: Oorspronkelijke titel 'La nau dels bojos'.
Thema: Catalonië-nummer

Veldman, David J.B.
Titel: Gelukkig nieuwjaar
Vindplaats: p. 47-49

IV. Essay

Guillamon, Julià
Titel: Catalaanse cultuur: een interpretatie: (Van modern naar mondiaal)
Vindplaats: p. 84-89
Vertaler: Overkleeft, Helena
Annotatie: De oorspronkelijke tekst verscheen op 3 oktober 2007 in 'La Vanguardia'.
Thema: Catalonië-nummer

Montanyà, Lluís; Dalí, Salvador; Gasch, Sebastià
Titel: Het gele manifest
Vindplaats: p. 79-83
Vertaler: Verstegen, Peter; Overkleeft, Helena
Thema: Catalonië-nummer

Nijs, Bob de
Titel: Over Ramon Llull
Vindplaats: p. 90-92
Thema: Catalonië-nummer
Trefwoorden: Llull, Ramon

VI. Illustratie / Kunst

Dalí, Salvador
Titel: Catalaanse lente
Vindplaats: p. omslag - ill.
Illustrator: Dalí, Salvador
Thema: Catalonië-nummer



http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=type=ARTICLE AND isPartOf=BLTVN:ISSUE:1595681241 sortBy creatorSort/sort.ascending sorttitle/sort.ascending extentSort/sort.ascending&maximumRecords=1000&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN





http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=(recordIdentifier=BLTVN:ISSUE:1595681241)&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN