Bibliografie van de Literaire Tijdschriften in Vlaanderen en Nederland

Aflevering inhoud

De Gids
Jaargang 165 (2002) 4 (april), 269-370 p. = Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Redactioneel

Asscher, Maarten
Titel: Bij dit nummer
Vindplaats: p. 269-270
Annotatie: Themanummer over het vertalen van poëzie.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

I. Poëzie

Achterberg, Gerrit
Titel: Thèbes
Eerste versregel: 'Pourvu de vie pour deux,'
Vindplaats: p. 333
Vertaler: Gellings, Paul
Vertaling van: Thebe: Met leven toegerust voor beiden,
Annotatie: Oorspronkelijk gedicht op p. 332. Met een inleiding van de vertaler op p. 326-327.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Beckett, Samuel
Titel: Hoeroscoop
Eerste versregel: 'Wat is dat?'
Vindplaats: p. 339-342
Vertaler: Claes, Paul
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Bloem, J.C. (Jacobus Cornelis)
Titel: Épitaphe
Eerste versregel: 'Un innommable dans la foule innommable,'
Vindplaats: p. 329
Vertaler: Gellings, Paul
Vertaling van: Grafschrift: Een naamloze in den drom der namelozen,
Annotatie: Oorspronkelijk gedicht op p. 328. Met een inleiding van de vertaler op p. 326-327.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Bobrowski, Johannes
Titel: Landweg
Eerste versregel: 'De vuurpadden, wij hoorden'
Vindplaats: p. 361-362
Vertaler: Jellema, C.O. (Cornelius Onno)
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Bobrowski, Johannes
Titel: Op de joodse handelaar A.S.
Eerste versregel: 'Ik stam uit Rasainen'
Vindplaats: p. 366
Vertaler: Jellema, C.O. (Cornelius Onno)
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Bobrowski, Johannes
Titel: Roepende stemmen
Eerste versregel: 'Over de brede helling -'
Vindplaats: p. 364
Vertaler: Jellema, C.O. (Cornelius Onno)
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Bobrowski, Johannes
Titel: Steppe
Eerste versregel: 'Eén was er'
Vindplaats: p. 363
Vertaler: Jellema, C.O. (Cornelius Onno)
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Bobrowski, Johannes
Titel: Vlierbloesem
Eerste versregel: 'Komt daar'
Vindplaats: p. 365
Vertaler: Jellema, C.O. (Cornelius Onno)
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Hoenselaars, Hans
Titel: Als jij
Eerste versregel: 'Als jij het vraagt draai ik je hoofd'
Vindplaats: p. 299
Annotatie: Opdracht: Voor E.K..
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Hoenselaars, Hans
Titel: V.
Eerste versregel: 'Terug in Rotterdam fietste mijn vader'
Vindplaats: p. 298
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Lodeizen, Hans
Eerste versregel: 'solitaire et pourtant insondable'
Vindplaats: p. 331
Vertaler: Gellings, Paul
Annotatie: Oorspronkelijk gedicht op p. 330. Met een inleiding van de vertaler op p. 326-327.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Michel, K.; [Pseud. van Kuijpers, Michael Maria]
Titel: Sprookje
Eerste versregel: 'omdat we het beu waren klein te blijven'
Vindplaats: p. 338
Annotatie: Opdracht: Voor r. edson.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Puthaar, René
Eerste versregel: 'Het vederlichte dat hier draalt en landt'
Vindplaats: p. 294-297
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Szymborska, Wislawa
Titel: Eerste liefde
Eerste versregel: 'Men zegt'
Vindplaats: p. 368
Vertaler: Rasch, Gerard
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Szymborska, Wislawa
Titel: Retourbagage
Eerste versregel: 'De afdeling kleine graven op het kerkhof,'
Vindplaats: p. 367
Vertaler: Rasch, Gerard
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Vasalis, M.; [Pseud. van Leenmans, Margaretha]
Titel: Le temps
Eerste versregel: 'Je rêvais d'une vie au ralenti ...'
Vindplaats: p. 335
Vertaler: Gellings, Paul
Vertaling van: Tijd: Ik droomde dat ik langzaam leefde ...
Annotatie: Oorspronkelijk gedicht op p. 334. Met een inleiding van de vertaler op p. 326-327.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Wigman, Menno
Titel: Een soort thuiskomst
Eerste versregel: 'Toen ze me wekten was mijn hand bevleesd.'
Vindplaats: p. 359
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Wigman, Menno
Titel: Rust niet
Eerste versregel: 'De hemel kijkt niet in de bijbel, geen ster'
Vindplaats: p. 360
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Williams, William Carlos
Titel: Aux imagistes
Eerste versregel: 'Ik was geloof ik nooit zo verrukt'
Vindplaats: p. 285
Vertaler: Beurskens, Huub
Annotatie: Met een inleiding van de vertaler op p. 279-283.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Williams, William Carlos
Titel: De droefheid van de zee
Eerste versregel: 'Dit is de droefheid van de zee -'
Vindplaats: p. 287
Vertaler: Beurskens, Huub
Annotatie: Met een inleiding van de vertaler op p. 279-283.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Williams, William Carlos
Titel: De jungle
Eerste versregel: 'Niet het stille gewicht'
Vindplaats: p. 286
Vertaler: Beurskens, Huub
Annotatie: Met een inleiding van de vertaler op p. 279-283.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Williams, William Carlos
Titel: De laatste woorden van mijn Engelse grootmoeder
Eerste versregel: 'Er stonden een paar vuile borden'
Vindplaats: p. 290-291
Vertaler: Beurskens, Huub
Annotatie: Met een inleiding van de vertaler op p. 279-283.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Williams, William Carlos
Titel: Het gedicht
Eerste versregel: 'Alles zit hem in'
Vindplaats: p. 289
Vertaler: Beurskens, Huub
Annotatie: Met een inleiding van de vertaler op p. 279-283.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Williams, William Carlos
Titel: Klassiek tafereel
Eerste versregel: 'Een krachtcentrale'
Vindplaats: p. 288
Vertaler: Beurskens, Huub
Annotatie: Met een inleiding van de vertaler op p. 279-283.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Williams, William Carlos
Titel: Om een oude dame te wekken
Eerste versregel: 'Ouderdom is'
Vindplaats: p. 284-285
Vertaler: Beurskens, Huub
Annotatie: Met een inleiding van de vertaler op p. 279-283.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Williams, William Carlos
Titel: Traktaat
Eerste versregel: 'Ik wil jullie, beste stadgenoten, leren'
Vindplaats: p. 292-293
Vertaler: Beurskens, Huub
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

IV. Essay

Asscher, Maarten
Titel: Elk droomt eens anders dromen als de zijne: Enige opmerkingen over het vertalen van poëzie
Vindplaats: p. 300-315
Annotatie: Opdracht: Voor dr. A.J. Looyenga, magister familias.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Berge, H.C. ten
Titel: Stokroos of Hartrank: Genoegens en dilemma's van een poëzievertaler
Vindplaats: p. 316-325
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Beurskens, Huub
Titel: Rood zonder rood
Vindplaats: p. 279-283
Annotatie: Het vertalen van de gedichten van William Carlos Williams. Enkele vertalingen op p. 284-293.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002
Trefwoorden: Williams, William Carlos

Brassinga, Anneke
Titel: Vertalen en gedichten
Vindplaats: p. 271-278
Annotatie: Eigen ervaringen bij het vertalen van poëzie, begonnen met het vertalen voor 'De Revisor' van gedichten van Sylvia Plath.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002
Trefwoorden: Plath, Sylvia

Gellings, Paul
Titel: In het Frans herschreven: Een paradoxale minibloemlezing
Vindplaats: p. 326-327
Annotatie: Het vertalen van gedichten van J.C. Bloem, Hans Lodeizen, Gerrit Achterberg en M. Vasalis in het Frans (zie p. 328-335).
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Michel, K.; [Pseud. van Kuijpers, Michael Maria]
Titel: Een waaier van mogelijkheden
Vindplaats: p. 336-337
Annotatie: Letterlijke vertalingen van Chinese poëzie.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Naaijkens, Ton
Titel: Over doodzonden en dichter-vertalers
Vindplaats: p. 343-349
Annotatie: Over het vertalen van poëzie.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

Wigman, Menno
Titel: Een buikspreker van Baudelaire
Vindplaats: p. 350-358
Annotatie: Het vertalen van poëzie heeft vooral te maken met liefde voor poëzie.
Thema: Dichten & vertalen. Landgraaf Poëziefestival 2002

VI. Illustratie / Kunst

Elshuis, Thomas
Vindplaats: p. voorplat - ill.
Illustrator: Elshuis, Thomas



http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=type=ARTICLE AND isPartOf=BLTVN:ISSUE:1941726093 sortBy creatorSort/sort.ascending sorttitle/sort.ascending extentSort/sort.ascending&maximumRecords=1000&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN





http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=(recordIdentifier=BLTVN:ISSUE:1941726093)&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN