Bibliografie van de Literaire Tijdschriften in Vlaanderen en Nederland

Jaargang inhoud

Kluger Hans : Tijdschrift met literatuur als inzet
Jaargang 2 (2010)

Redactioneel


Titel: Inleiding
Vindplaats: nr. 5, p. 2-3


Titel: Inleiding
Vindplaats: nr. 7, p. 2-3


Titel: Inleiding
Vindplaats: nr. 6, p. 2-3


Titel: Inleiding
Vindplaats: nr. 8, p. 2-3

I. Poëzie

Beule, Norbert De
Titel: Zelfportret als Marianne Moore
Eerste versregel: 'Op mijn tachtigste leer ik tango dansen'
Vindplaats: nr. 7, p. 36
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Beule, Norbert De
Titel: Zelfportret als koningin Fabiola
Eerste versregel: 'Alle hoeden koesteren het gevaar sehr nice!'
Vindplaats: nr. 7, p. 34-35
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Braeckman, Inge
Titel: (Roadmap)
Eerste versregel: 'De nacht droomde ik van ijsvogels'
Vindplaats: nr. 8, p. 34

Braeckman, Inge
Titel: Stanza
Eerste versregel: 'April is in ons gestorven. De amaryllis'
Vindplaats: nr. 8, p. 35

Degenaar, Danny
Titel: I am drinking again
Eerste versregel: 'O Petoesjki!'
Vindplaats: nr. 8, p. 21
Annotatie: Met een citaat van Sylvia Hubers.

Degenaar, Danny
Titel: We waren met twee toen het gedicht begon
Eerste versregel: 'Ik ben de enige die over is.'
Vindplaats: nr. 8, p. 23

Degenaar, Danny
Eerste versregel: 'Lazy daytje, pompiedom'
Vindplaats: nr. 8, p. 22

Es, Eelke van
Titel: Ik ben de tong
Eerste versregel: 'Ik ben de tong die jou begeert,'
Vindplaats: nr. 5, p. 11
Cyclus: Inlijvingen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Es, Eelke van
Titel: In kettingen
Eerste versregel: 'Wie zoekt ruimte in een vreemde stad?'
Vindplaats: nr. 5, p. 10
Cyclus: Inlijvingen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Escoffet, Eduard
Titel: er is de vrouw
Eerste versregel: 'er is de vrouw die naar je luistert en er is de andere'
Vindplaats: nr. 5, p. 48
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: hi ha la dona: hi ha la dona que t'escolta i hi ha l'altra
Annotatie: Met een inleiding van Helena Overkleeft en het origineel op de tegenoverliggende pagina (Rubriek: Richting EU).

Escoffet, Eduard
Titel: hout in het hart
Eerste versregel: 'degene die de wc ingaat, die, eenmaal binnen, het zonlicht verwart met het'
Vindplaats: nr. 5, p. 59
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: fusta al cor: aquell que entra al wàter, que confon, ja dins, la llum del sol i la llum del
Annotatie: Met een inleiding van Helena Overkleeft en het origineel op de tegenoverliggende pagina (Rubriek: Richting EU).

Escoffet, Eduard
Titel: lak aan alles
Eerste versregel: 'de liefde'
Vindplaats: nr. 5, p. 53
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: passar de tot: l'amor
Annotatie: Met een inleiding van Helena Overkleeft en het origineel op de tegenoverliggende pagina (Rubriek: Richting EU).

Escoffet, Eduard
Titel: onnozele-kinderendag
Eerste versregel: 'de liefde is, eenmaal veroverd, onaantastbaar. je zet er een heg omheen en het'
Vindplaats: nr. 5, p. 51
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: el dia dels innocents: l'amor, un cop conquistat, no el toca ni géu. hi dreçaràs una bardissa i la
Annotatie: Met een inleiding van Helena Overkleeft en het origineel op de tegenoverliggende pagina (Rubriek: Richting EU).

Escoffet, Eduard
Titel: voor de lente komt
Eerste versregel: 'buiten ligt wat slecht gezelschap'
Vindplaats: nr. 5, p. 57
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: abans no arribi la primavera: a fora hi ha el que podria ser
Annotatie: Met een inleiding van Helena Overkleeft en het origineel op de tegenoverliggende pagina (Rubriek: Richting EU).

Escoffet, Eduard
Titel: ze hebben...
Eerste versregel: 'ze hebben alle scholen gesloten. ze leren er niet meer lezen. ze leren er niet'
Vindplaats: nr. 5, p. 55
Vertaler: Overkleeft, Helena
Vertaling van: han tancat...: han tancat totes les escoles. ja no s'hi aprèn de llegir. ja no s'hi aprèn d'escriure.
Annotatie: Met een inleiding van Helena Overkleeft en het origineel op de tegenoverliggende pagina (Rubriek: Richting EU).

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'de kreeft geeft zijn gang aan de waterslang steeds'
Vindplaats: nr. 6, p. 29
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'door slang en wolf op handen gedragen'
Vindplaats: nr. 6, p. 32
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'een matrix met armen en benen waar in september'
Vindplaats: nr. 6, p. 31
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'geen zwijm van brons naast de grote beer'
Vindplaats: nr. 6, p. 30
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'helder prangend oog van een reus grijs net als jij'
Vindplaats: nr. 6, p. 27
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'kijk je naar het midden van je melkweg'
Vindplaats: nr. 6, p. 34
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'naast eenhoorn en kleine hond zitten halfbroers'
Vindplaats: nr. 6, p. 28
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'op de vlucht'
Vindplaats: nr. 6, p. 37
Cyclus: Bij toeval en de sterren
Annotatie: Opgedragen aan Henri Deluy.

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'pas als orion in het westen verdwijnt in het oosten'
Vindplaats: nr. 6, p. 33
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'superreus met een waterfles aan zijn heup'
Vindplaats: nr. 6, p. 36
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Hirs, Rozalie
Eerste versregel: 'vanaf het einde van de zomer zichtbaar'
Vindplaats: nr. 6, p. 26
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Jacobs, Ingo
Titel: Beeldenstem
Eerste versregel: 'door het ademen spreekt het wensen'
Vindplaats: nr. 8, p. 48-49
Cyclus: Diaprojector
Vertaler: Hirs, Rozalie; Vriezen, Samuel
Vertaling van: Bilderstimme: durchs Atmen spricht das Wünschen
Annotatie: Met het originele gedicht op de even pagina. (Rubriek: Richting EU).

Jacobs, Ingo
Titel: De ster, de vakantie & de macht
Eerste versregel: 'de eigentrilling van de lichamen,'
Vindplaats: nr. 8, p. 54-55
Cyclus: Diaprojector
Vertaler: Hirs, Rozalie; Vriezen, Samuel
Vertaling van: Der Star, die Ferien & die Macht: das Eigenrauschen von den Körpern,
Annotatie: Met het originele gedicht op de even pagina. (Rubriek: Richting EU).

Jacobs, Ingo
Titel: Helderheid in de folie
Eerste versregel: 'de straten woest & leeg, zoals toch al.'
Vindplaats: nr. 8, p. 52-53
Cyclus: Diaprojector
Vertaler: Hirs, Rozalie; Vriezen, Samuel
Vertaling van: Klarheit in der Folie: die Strassen öd & leer, wie ohnehin.
Annotatie: Met het originele gedicht op de even pagina. (Rubriek: Richting EU).

Jacobs, Ingo
Titel: In droom verharding: Dij
Eerste versregel: 'ik zette dik aan ik wist de'
Vindplaats: nr. 8, p. 44-45
Cyclus: Diaprojector
Vertaler: Hirs, Rozalie; Vriezen, Samuel
Vertaling van: In Traum Verhärtung: ich trug dick auf ich wusste den
Annotatie: Met het originele gedicht op de even pagina. (Rubriek: Richting EU).

Jacobs, Ingo
Titel: Ons dagelijks
Eerste versregel: 'ons dagelijks deels diffuus'
Vindplaats: nr. 8, p. 50-51
Cyclus: Diaprojector
Vertaler: Hirs, Rozalie; Vriezen, Samuel
Vertaling van: Unser Täglich: unser Täglich teils diffus
Annotatie: Met het originele gedicht op de even pagina. (Rubriek: Richting EU).

Jacobs, Ingo
Titel: Verdwijnen, af
Eerste versregel: 'een draad, die ik mij uit droommagen'
Vindplaats: nr. 8, p. 46-47
Cyclus: Diaprojector
Vertaler: Hirs, Rozalie; Vriezen, Samuel
Vertaling van: Schwinden, ab: ein Faden, den aus Traummagen
Annotatie: Met het originele gedicht op de even pagina. (Rubriek: Richting EU).

Lampe, Astrid
Eerste versregel: 'het vriesvak blijft'
Vindplaats: nr. 8, p. 10-11

Lampe, Astrid
Titel: Rouwverwerking met diertjes
Eerste versregel: 'kan het verpozen in strakke architectonische restruimten'
Vindplaats: nr. 8, p. 12-13

Leroy, Frédéric
Titel: Scrabbelen met Baäl: Canto VII
Eerste versregel: 'Zonder zwaardenzwaaier, worstendraaier'
Vindplaats: nr. 7, p. 58-60 - ill.
Annotatie: (Rubriek: Richting EU) Met als opschrift een citaat van The Rolling Stones.

Rinck, Monika
Titel: Belichaming
Eerste versregel: 'de lichte dag is laat, maar licht nog'
Vindplaats: nr. 6, p. 7
Cyclus: Heldere verwarring
Vertaler: Janszen, Miek
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Duits door Miek Zwamborn.

Rinck, Monika
Titel: Cowboyhandwerk
Eerste versregel: 'ik ben als een cowboy zo gevoelig, kan me'
Vindplaats: nr. 6, p. 8
Cyclus: Heldere verwarring
Vertaler: Janszen, Miek
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Duits door Miek Zwamborn. Met een citaat van Johnny Cash.

Rinck, Monika
Titel: De discipel
Eerste versregel: 'een verstokte een zo jeugdige discipel'
Vindplaats: nr. 6, p. 6
Cyclus: Heldere verwarring
Vertaler: Janszen, Miek
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Duits door Miek Zwamborn.

Rinck, Monika
Titel: Dingen
Eerste versregel: 'de dingen zijn vandaag op een bepaalde manier eenzaam'
Vindplaats: nr. 6, p. 10
Cyclus: Heldere verwarring
Vertaler: Janszen, Miek
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Duits door Miek Zwamborn.

Rinck, Monika
Titel: Disembodiment
Eerste versregel: 'tapirs zijn complexe gezellen van zorgvuldigheid.'
Vindplaats: nr. 6, p. 5
Cyclus: Heldere verwarring
Vertaler: Janszen, Miek
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Duits door Miek Zwamborn.

Rinck, Monika
Titel: Vijver
Eerste versregel: 'zegt hij: het verdriet is een vijver.'
Vindplaats: nr. 6, p. 9
Cyclus: Heldere verwarring
Vertaler: Janszen, Miek
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Duits door Miek Zwamborn.

Schaaf, Mark van der
Titel: 1.
Eerste versregel: 'Ga langzaam in jouw (zingen onder het) drijven'
Vindplaats: nr. 5, p. 20
Cyclus: Hinkel kort op zowel het voor-keursbeen als het niet-voorkeursbeen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Schaaf, Mark van der
Titel: 2.
Eerste versregel: 'Kun je jouw visie geven van: bezetenheid?'
Vindplaats: nr. 5, p. 21
Cyclus: Hinkel kort op zowel het voor-keursbeen als het niet-voorkeursbeen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Schaaf, Mark van der
Titel: 3.
Eerste versregel: 'Als je op een overvolle lift een kerel bent'
Vindplaats: nr. 5, p. 22
Cyclus: Hinkel kort op zowel het voor-keursbeen als het niet-voorkeursbeen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Schaaf, Mark van der
Titel: 4.
Eerste versregel: 'Het heeft me dingen in vraag doen stellen'
Vindplaats: nr. 5, p. 23
Cyclus: Hinkel kort op zowel het voor-keursbeen als het niet-voorkeursbeen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Schaaf, Mark van der
Titel: 5.
Eerste versregel: 'Van de plas is een vis gevonden'
Vindplaats: nr. 5, p. 26
Cyclus: Hinkel kort op zowel het voor-keursbeen als het niet-voorkeursbeen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Schaaf, Mark van der
Titel: 6.
Eerste versregel: 'Zoals ik de vis naar me toe zing'
Vindplaats: nr. 5, p. 27
Cyclus: Hinkel kort op zowel het voor-keursbeen als het niet-voorkeursbeen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Schaaf, Mark van der
Titel: 7.
Eerste versregel: 'Het effect van je handelen wordt bepaald'
Vindplaats: nr. 5, p. 28
Cyclus: Hinkel kort op zowel het voor-keursbeen als het niet-voorkeursbeen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Schaaf, Mark van der
Titel: 8.
Eerste versregel: 'Ziehier de volgende vuile vieze wuppieneuqert'
Vindplaats: nr. 5, p. 29
Cyclus: Hinkel kort op zowel het voor-keursbeen als het niet-voorkeursbeen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Schaaf, Mark van der
Titel: 9.
Eerste versregel: 'Did we actually dress like that? We did.'
Vindplaats: nr. 5, p. 30
Cyclus: Hinkel kort op zowel het voor-keursbeen als het niet-voorkeursbeen
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Schomburg, Zachary
Titel: Brief aan Wijlen de baron
Eerste versregel: 'Bedankt voor de long'
Vindplaats: nr. 6, p. 22-23
Cyclus: Herenkostuum
Vertaler: Block, Bart De
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Bart De Block.

Schomburg, Zachary
Titel: Eilanden in de Zwarte Nacht
Eerste versregel: 'Mijn gesprek met de bijlmoordenares op het feest van de'
Vindplaats: nr. 6, p. 21
Cyclus: Herenkostuum
Vertaler: Block, Bart De
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Bart De Block.

Schomburg, Zachary
Titel: Ik ben niet Carlos
Eerste versregel: 'Er is een heel woud buiten Saginaw vol boommachines'
Vindplaats: nr. 6, p. 24
Cyclus: Herenkostuum
Vertaler: Block, Bart De
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Bart De Block.

Schomburg, Zachary
Titel: Monster Hour
Eerste versregel: 'Tijdens Monster Hour was er altijd een monster dat opkwam'
Vindplaats: nr. 6, p. 20
Cyclus: Herenkostuum
Vertaler: Block, Bart De
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Bart De Block.

Seth, Vikram
Titel: De krokodil en de aap
Eerste versregel: 'Op zijn eiland, groen en stil,'
Vindplaats: nr. 8, p. 24-29
Vertaler: Posthuma, Ard

Steyaert, Wouter
Eerste versregel: 'De planten die ik heb groeien in de hemel. Ik ben een blad. Samengevouwen.'
Vindplaats: nr. 7, p. 9
Cyclus: Geluk is iets voor rijke mensen
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Steyaert, Wouter
Eerste versregel: 'De zeilschepen zijn blij. Zij bevaren het water. Ik weerleg de argumenten met'
Vindplaats: nr. 7, p. 8
Cyclus: Geluk is iets voor rijke mensen
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Steyaert, Wouter
Eerste versregel: 'Er is geen plaats voor atypische doemdenkers. Zij zijn opgeslorpt door de'
Vindplaats: nr. 7, p. 10
Cyclus: Geluk is iets voor rijke mensen
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Steyaert, Wouter
Eerste versregel: 'Het kan niet zijn dat ik. Ik vind dat ik moet.'
Vindplaats: nr. 7, p. 4-5
Cyclus: Geluk is iets voor rijke mensen
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Steyaert, Wouter
Eerste versregel: 'Het wollige soepje onder mijn voeten is van porselein. Ik probeer het niet te'
Vindplaats: nr. 7, p. 7
Cyclus: Geluk is iets voor rijke mensen
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Steyaert, Wouter
Eerste versregel: 'Ik ben vervuild met de makers van mijn machine. Het onkruid groeit in mijn nok.'
Vindplaats: nr. 7, p. 6
Cyclus: Geluk is iets voor rijke mensen
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Tate, James
Titel: De blinde reiger
Eerste versregel: 'Nu is Kiki dus haar kaketoe Lilith kwijtgeraakt.'
Vindplaats: nr. 8, p. 6
Vertaler: Hesselink, Krijn Peter
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Krijn Peter Hesselink. Uit: James Tate, 'Shroud of the Gnome' (The Ecco Press, 1997).

Tate, James
Titel: De lijkwade van de gnoom
Eerste versregel: 'Wat mij verbaast is dat geen van onze moderne uitvindingen'
Vindplaats: nr. 8, p. 9
Vertaler: Hesselink, Krijn Peter
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Krijn Peter Hesselink. Uit: James Tate, 'Shroud of the Gnome' (The Ecco Press, 1997).

Tate, James
Titel: Non-stop
Eerste versregel: 'De enorme reis leek eindelijk'
Vindplaats: nr. 8, p. 7-8
Vertaler: Hesselink, Krijn Peter
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Krijn Peter Hesselink. Uit: James Tate, 'Shroud of the Gnome' (The Ecco Press, 1997).

Tate, James
Titel: Waar de baby's vandaan komen
Eerste versregel: 'Velen zijn afkomstig van de Maldiven,'
Vindplaats: nr. 8, p. 5
Vertaler: Hesselink, Krijn Peter
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Engels door Krijn Peter Hesselink. Uit: James Tate, 'Shroud of the Gnome' (The Ecco Press, 1997).

Toscano, Rodrigo
Titel: Veertien Samengevoegde Vakken van Formeel Eenvormige Subjectiviteit als Verzameld Sociaal Massasubject, of, Politesse Politique, of, Monoloog van de "Vrije Radicaal": 1.
Eerste versregel: '"Het probleem is TE groot'
Vindplaats: nr. 5, p. 5-9
Vertaler: Keizer, Frank
Annotatie: Uit: Rodrigo Toscano, 'Platform' (2003). Ingeleid en vertaald uit het Engels door Frank Keizer.

Toscano, Rodrigo
Titel: Vroege Ochtendwenken voor Avondopbrengsten Of, draaien maar!
Eerste versregel: 'Zoals een lopende zaak opnieuw toegewezen krijgen - om te winnen'
Vindplaats: nr. 5, p. 31-34
Vertaler: Keizer, Frank
Annotatie: Uit: Rodrigo Toscano, 'Platform' (2003). Ingeleid en vertaald uit het Engels door Frank Keizer.

Vegt, Han van der
Titel: De terugkeer van de goden
Eerste versregel: 'Sceptici weten de eerste waarnemingen'
Vindplaats: nr. 6, p. 56-58

Vegt, Han van der
Titel: Horizontale persoonlijkheden
Eerste versregel: 'Een gedoofde vulkaan krater, beschut door weelderig oerwoud'
Vindplaats: nr. 6, p. 53-57

Vieille, Laurence
Eerste versregel: 'Er is de binnenkant er is de buitenkant de binnenkant nadert de buitenkant de'
Vindplaats: nr. 7, p. 18-21
Vertaler: Keteleer, Hilde
Annotatie: Met het oorspronkelijke gedicht op de even pagina's. (Rubriek: Richting EU).

Vieille, Laurence
Titel: Eric, fantasie in één deel
Eerste versregel: 'Eric'
Vindplaats: nr. 7, p. 12-15
Vertaler: Mysjkin, Jan H.
Vertaling van: Eric, fantaisie en un mouvement: Eric
Annotatie: Met het oorspronkelijke gedicht op de even pagina's. (Rubriek: Richting EU).


Eerste versregel: 'geitvis of zeegeit schept het goed de dingen uit diep water brengt'
Vindplaats: nr. 6, p. 35
Cyclus: Bij toeval en de sterren

Vieille, Laurence
Titel: Stand van lopen: Etappe 0
Eerste versregel: 'Je kunt zitten,'
Vindplaats: nr. 7, p. 22-31
Vertaler: Mysjkin, Jan H.
Vertaling van: Etat de marche: On peut être assis,
Annotatie: Met het oorspronkelijke gedicht op de even pagina's. (Rubriek: Richting EU).

Vieille, Laurence
Eerste versregel: 'We dromen dat iedereen kan wonen het is maar dromen denk je en toch'
Vindplaats: nr. 7, p. 16-17
Vertaler: Keteleer, Hilde
Annotatie: Met het oorspronkelijke gedicht op de even pagina's. (Rubriek: Richting EU).

Wal, Pater van der
Titel: Grote zorgen, kleine zorgen
Eerste versregel: 'Gelukkig kan iedereen helpen'
Vindplaats: nr. 8, p. 32

Wal, Pater van der
Titel: Het spel
Eerste versregel: 'Bouw een eigen kunstwerk'
Vindplaats: nr. 8, p. 30

Wal, Pater van der
Titel: Nieuw
Eerste versregel: 'Het werk van de schepper'
Vindplaats: nr. 8, p. 31

II. Proza


Titel: Mercurius, de kwikzilverige god van de communicatie
Vindplaats: nr. 6, p. 11-18

Bart, Ariane
Titel: Kinderen
Vindplaats: nr. 7, p. 54-57
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Halfon, Eduardo
Titel: De Poolse bokser
Vindplaats: nr. 6, p. 61-69
Vertaler: Lamberts, Pieter
Annotatie: Ingeleid en vertaald uit het Spaans door Pieter Lamberts. (Rubriek: Richting EU).

Holvoet-Hanssen, Peter
Titel: Zoutkrabber Expedities: Fragmenten uit een vergeeld en vergeten filmscript
Vindplaats: nr. 8, p. 38-41

Lamp, Thomas van
Titel: Een moderne dood
Vindplaats: nr. 8, p. 15-20
Annotatie: Fragment uit:Thomas van Aalten, 'De schuldigen' (Nieuw Amsterdam).

Meeusen, Marie
Titel: Ayahuasca
Vindplaats: nr. 6, p. 38-52
Annotatie: Met als opschrift een citaat van William Burroughs.

Moniek, Tine
Titel: Berlijn als statusupdate
Vindplaats: nr. 7, p. 32-33
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Savitzkaya, Eugène
Titel: Het verdwijnen van mama
Vindplaats: nr. 5, p. 13-17
Vertaler: Vandenberghe, Katrien; Bekkour, Djamila
Annotatie: Vertaling van de eerste 7 pagina's uit de roman 'La disparition de maman' (1982).

Tholomé, Vincent
Titel: Kirkjubaejarklaustur sag ga: Hoofdstuk 2: In cafetaria van tankstation van gehucht achtergelaten tussen heide
Vindplaats: nr. 7, p. 38-52
Vertaler: Roelens, Xavier
Annotatie: (Rubriek: Richting EU).

Verstraete, An
Titel: Paardehengst, Meiskemeis en Besteman in het niet zo lang geleden
Vindplaats: nr. 5, p. 35-37
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Verstraete, An
Titel: Ridder
Vindplaats: nr. 5, p. 39-45
Annotatie: (Rubriek: Debuut).

Zakharova, Svetlana
Titel: Vergeet me nietje, mijn naam is Kseniya
Vindplaats: nr. 5, p. 18-19 - ill.


Vindplaats: nr. 5, p. 60-61

VI. Illustratie / Kunst

Ginckels, Pieterjan
Titel: A world situation
Vindplaats: nr. 5, p. 8, 14, 24, 25, 38, 46
Illustrator: Ginckels, Pieterjan

Ginckels, Pieterjan
Titel: Space shuttle banana
Vindplaats: nr. 5, p. achterflap
Illustrator: Ginckels, Pieterjan

Klaassen, Toine
Vindplaats: nr. 6, p. 25, 40-41, 58, achterflap
Illustrator: Klaassen, Toine

Timmermans, Ante
Vindplaats: nr. 7, p. 11, 37, 53, achterflap - ill.
Illustrator: Timmermans, Ante

Vandenbroucke, Brecht
Vindplaats: nr. 8, p. 14, 33, 56, achterflap
Illustrator: Vandenbroucke, Brecht



http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=type=ARTICLE AND isPartOf=BLTVN:VOLUME:-1350574999 sortBy creatorSort/sort.ascending sorttitle/sort.ascending extentSort/sort.ascending&maximumRecords=1000&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN





http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=(recordIdentifier=BLTVN:VOLUME:-1350574999)&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN