Bibliografie van de Literaire Tijdschriften in Vlaanderen en Nederland
Jaargang inhoud
De Brakke Hond : Literair tijdschrift met neus
Jaargang 18 (2002)
Redactioneel
Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Titel: Noot van de vertalers
Vindplaats: nr. 76, p. 15
Thema: Ierse poëzie
I. Poëzie
Aodha, Aifric Mac
Titel: Narcissus
Eerste versregel: 'Ik zat eens op een bus'
Vindplaats: nr. 76, p. 41
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Narcissus: On a bus once,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse en keltische versie bevinden zich op p. 40. Met opdracht: 'Aan M' en gedateerd: 'Zomer 1998'.
Thema: Ierse poëzie
Beirne, Gerard
Titel: Woorden thuisbrengen
Eerste versregel: 'Voor ik kon spreken,'
Vindplaats: nr. 76, p. 19-21 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Bringing Words Home: Before I could speak,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 16-18. Met als vermelding: 'Winnipeg International Writers Festival 2000'.
Thema: Ierse poëzie
Berkeley, Sara
Titel: Waterjuffers
Eerste versregel: 'Ik kom op de weide uit het donkere woud'
Vindplaats: nr. 76, p. 27
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Dragonflies: Coming into the meadow from the dark wood
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 26.
Thema: Ierse poëzie
Biezen, Marc van
Titel: Afspraak
Eerste versregel: 'Dan kan ik niet'
Vindplaats: nr. 76, p. 145
Biezen, Marc van
Titel: Eenzaam
Eerste versregel: 'Zij lag alleen in bed'
Vindplaats: nr. 76, p. 145
Biezen, Marc van
Titel: Geen nieuws / Sterfbed / Heel gewoon
Vindplaats: nr. 74, p. 81
Annotatie: Drie ultrakorte, tweelijnige tekstjes.
Biezen, Marc van
Titel: Pizza's / Verkrachter / Pessimist / Aan het sterfbed / Gang bang
Vindplaats: nr. 75, p. 121-122
Annotatie: Ultrakorte vaak tweeregelige bedenkingen of aforismen.
Biezen, Marc van
Titel: Stof tot stof
Eerste versregel: 'Vanaf haar flat op zeven hoog'
Vindplaats: nr. 76, p. 145
Boran, Pat
Titel: Tranen
Eerste versregel: 'Ik hou van huilen'
Vindplaats: nr. 76, p. 51-53 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Tears: I like to cry
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 48-50.
Thema: Ierse poëzie
Butler, David
Titel: De jaren van verstand
Eerste versregel: 'Volgens Johannes (2:10)'
Vindplaats: nr. 76, p. 55
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Coming of Age: John (2:10) relates
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 54.
Thema: Ierse poëzie
Campbell, Siobhan
Titel: Lied
Eerste versregel: 'Wat kan een lied dan doen -'
Vindplaats: nr. 76, p. 23 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Lyric: What could a lyric do -
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 22.
Thema: Ierse poëzie
Cannon, Moya
Titel: Script
Eerste versregel: 'Twee strepen in het zand'
Vindplaats: nr. 76, p. 30-31 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Script: The double line of prints
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 28-29.
Thema: Ierse poëzie
Chapman, Patrick
Titel: Tunesië, in de winter van 1998
Eerste versregel: 'Vanavond, in het maanlicht, glast je doorzichtige huid'
Vindplaats: nr. 76, p. 63 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Tunisia, Winter 1998: Tonight, in moonlight, your pellucid skin
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 62.
Thema: Ierse poëzie
Clifton, Harry
Titel: Wedden dat het kraakt
Eerste versregel: 'Sneeuwlandschap. Met strijkijzers aan mijn voeten,'
Vindplaats: nr. 76, p. 38-39 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: The Ice Wager: Snowscape. Shod in tailor's irons,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 36-37.
Thema: Ierse poëzie
Cooremans, Sven
Titel: Chinees aan keukentafel
Eerste versregel: 'op een tak met perzikbloesems zit een duif'
Vindplaats: nr. 75, p. 133
Annotatie: Met een opschrift ontleend aan John Cale: 'The chinese envoy was here but left…' … two poems.
Curtis, Tony
Titel: Een andere kamer
Eerste versregel: 'Dit was onze kamer,'
Vindplaats: nr. 76, p. 105 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Another Room: This was our room,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 104.
Thema: Ierse poëzie
Dankers, Tim
Titel: De dwaze dichter
Eerste versregel: 'Terwijl moeder de gordijnen sluit'
Vindplaats: nr. 75, p. 51
Dankers, Tim
Titel: Dorp
Eerste versregel: 'De zon zoekt zoetjes in haar waken'
Vindplaats: nr. 75, p. 53
Delanty, Greg
Titel: Een zweem van geest
Eerste versregel: 'Omdat ook mensen ruiken, een'
Vindplaats: nr. 76, p. 25
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Spiriting: People have their smells too,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 24. Met als opschrift een citaat van Edward Burnett Tylor uit 'Origin and Destiny of the Soul'.
Thema: Ierse poëzie
Desiere, Katrien
Titel: Continuo
Eerste versregel: 'Gisteren is vandaag vandaag. Hij doolt.'
Vindplaats: nr. 77, p. 152
Desiere, Katrien
Titel: Magnificat
Eerste versregel: 'Mijn vader is verdampt, hij leeft nu'
Vindplaats: nr. 77, p. 151
Donovan, Katie
Titel: Marktplein, Amsterdam
Eerste versregel: 'Als een snoer van enkelbanden,'
Vindplaats: nr. 76, p. 79
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Marketplace, Amsterdam: Anklets of red light
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 78.
Thema: Ierse poëzie
Duffy, Katherine
Titel: Bezienswaardig
Eerste versregel: 'Omdat het huis verboden was,'
Vindplaats: nr. 76, p. 60-61
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Visitors: The house forbidden
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 58-59. Met als vermelding: '(Mountstewart, Co. Down)'.
Thema: Ierse poëzie
Duffy, Noel
Titel: 1. Eerste uitgave
Eerste versregel: 'Is het niet vreemd dat ik een werk origineel vind'
Vindplaats: nr. 76, p. 85 - ill.
Cyclus: De boekenverzamelaar
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: 1. First Edition: Strange hat I authenticate a work
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 82.
Thema: Ierse poëzie
Duffy, Noel
Titel: 2. In de bibliotheek van de verloren voorwerpen
Eerste versregel: 'De woorden gaan zitten op de pagina,'
Vindplaats: nr. 76, p. 85 - ill.
Cyclus: De boekenverzamelaar
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: 2. In the Library of Lost Objects: The words settle on the page,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 82.
Thema: Ierse poëzie
Duffy, Noel
Titel: 4. Boek
Eerste versregel: 'Het gewicht van boeken. Hun omvang'
Vindplaats: nr. 76, p. 87 - ill.
Cyclus: De boekenverzamelaar
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: 4. Book: The weight of books. Their bulk
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 84.
Thema: Ierse poëzie
Duffy, Noel
Titel: Stil. Stil…
Eerste versregel: 'Tot ze zich verspreiden in de stad,'
Vindplaats: nr. 76, p. 86 - ill.
Cyclus: De boekenverzamelaar
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Holds. Holds…: And then they are passed out into the city,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 83.
Thema: Ierse poëzie
French, Tom
Titel: Masker
Eerste versregel: 'Nadat ik mijn werkplunje had uitgetrokken, smeerde ik'
Vindplaats: nr. 76, p. 73
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Mask: After I'd slipped my work duds off I vaselined
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 72.
Thema: Ierse poëzie
Groarke, Vona
Titel: Zonnebloemen
Eerste versregel: 'Landknechten in een veel te lange veldtocht, gebukt'
Vindplaats: nr. 76, p. 33
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Sunflowers: Food soldiers in a long-drawn-out campaign, slumped
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 32.
Thema: Ierse poëzie
Hardie, Kerry
Titel: Lied
Eerste versregel: 'Wel, Winter komt eraan, vol kracht en heerlijkheid,'
Vindplaats: nr. 76, p. 35 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Song: So, here comes Winter, crying her power and her glory,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 34. Met als vermelding: 'Miltown, Skeoughvasteen, Co. Kilkenny'.
Thema: Ierse poëzie
Hoorne, Philip
Titel: Kappersverdriet
Eerste versregel: 'Als ik zeg je haar is lelijk voor je gaat,'
Vindplaats: nr. 77, p. 103
Hoorne, Philip
Titel: Met de hand geschept
Eerste versregel: 'Het borrelt in mijn hoofd, bellen spatten'
Vindplaats: nr. 77, p. 100
Hoorne, Philip
Titel: Oevers
Eerste versregel: 'Ik probeer het mij soms voor te stellen:'
Vindplaats: nr. 75, p. 147
Hoorne, Philip
Titel: Schoen
Eerste versregel: 'In het gras ligt een schoen'
Vindplaats: nr. 77, p. 102
Hoorne, Philip
Titel: Tegenstander
Eerste versregel: 'Interscholenwedstrijd,'
Vindplaats: nr. 75, p. 148
Hoorne, Philip
Titel: Trekpop in Vogue
Eerste versregel: 'alsof die arm mij niet toebehoorde'
Vindplaats: nr. 77, p. 101
Hubers, Sylvia
Eerste versregel: 'Papa fume une pipe'
Vindplaats: nr. 74, p. 47
Leahy, Ann
Titel: Lege vatting
Eerste versregel: 'Er viel een parel'
Vindplaats: nr. 76, p. 65
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Empty Setting: A pearl fell
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 64. Met vermelding: 'Eerste publicatie in Litspeak, University of Dresden, Poetry & Prose, Vol. 4 (2000/2001)'.
Thema: Ierse poëzie
McGovern, Iggy
Titel: Een Magnetic Poetry Kit
Eerste versregel: 'Niet één kattenluikje maar twee:'
Vindplaats: nr. 76, p. 97
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Magnetic Poetry Kit: Not one cat-flap but two:
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 96.
Thema: Ierse poëzie
McLoughlin, Nigel
Titel: Lijnen
Eerste versregel: 'De lijnen worden opgerold'
Vindplaats: nr. 76, p. 116-119 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Lines: The lines were run in circles
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 112-115. Met opdracht: 'For James McLouhglin'.
Thema: Ierse poëzie
Mills, Geraldine
Titel: Een hele onderneming
Eerste versregel: 'Dit zijn de moeilijke dagen'
Vindplaats: nr. 76, p. 111
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Undertaking: These are the difficult days
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 110.
Thema: Ierse poëzie
Mooney, Martin
Titel: Oorlogsinspanningen
Eerste versregel: 'De wethouders smolten de relingen om tot kanonnen'
Vindplaats: nr. 76, p. 93 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: The War Effort: The aldermen melted the railings down for cannon
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 92.
Thema: Ierse poëzie
Morrissey, Sinead
Titel: & Vergeef ons onze schulden
Eerste versregel: 'Op de eerste plaats de liefde. Het droeve en unieke feit'
Vindplaats: nr. 76, p. 81 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: & Forgive Us Our Trespasses: Of which the first is love. The sad, unrepeatable fact
Thema: Ierse poëzie
Murphy, Gerry
Titel: Verste verte
Eerste versregel: 'Ik kan je niet zeggen'
Vindplaats: nr. 76, p. 67 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Further out: I can't tell you
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 66.
Thema: Ierse poëzie
Newmann, Kate
Titel: Pablo Neruda en glas
Eerste versregel: 'In al je huizen'
Vindplaats: nr. 76, p. 47
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Pablo Neruda and Glass: In all your houses
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 46.
Thema: Ierse poëzie
O'Callaghan, Conor
Titel: Handschoenen
Eerste versregel: 'Met jou vrijen'
Vindplaats: nr. 76, p. 69
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Gloves: Making out with you
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 68.
Thema: Ierse poëzie
O'Dea, Michael
Titel: Het begin van de wetenschap
Eerste versregel: 'Lang voor Sint-Patrick,'
Vindplaats: nr. 76, p. 57 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: The Beginning of Science: Long before Saint Patrick,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 56.
Thema: Ierse poëzie
O'Donoghue, Mary
Titel: Archimedes
Eerste versregel: 'De badkamervloer is ondergelopen'
Vindplaats: nr. 76, p. 99
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Archimedes: The bathroom floor is awash
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 98.
Thema: Ierse poëzie
O'Driscoll, Dennis
Titel: Een schaal met kersen
Eerste versregel: 'Akkoord, het leven is alles bij elkaar'
Vindplaats: nr. 76, p. 44-45 - ill.
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: A Bowl of Cherries: While, granted, life may not be
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 42-43.
Thema: Ierse poëzie
O'Malley, Mary
Titel: In the Name of God and of the Dead Generations
Eerste versregel: 'Ik ga je iets vertellen over de klanken die de gewonden uitbrengen.'
Vindplaats: nr. 76, p. 102-103
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: In the Name of God and of the Dead Generations: I will tell you the sound the wounded make
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 100-101.
Thema: Ierse poëzie
Passchier, Rob
Titel: Met een boek aan de slootkant
Eerste versregel: 'geef hem driekwart liter'
Vindplaats: nr. 74, p. 91
Quinn, Justin
Titel: St Nicholas Café
Eerste versregel: 'Ga door en daal de trap af'
Vindplaats: nr. 76, p. 89
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: St Nicholas Café: Go through and down the steps
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 88.
Thema: Ierse poëzie
Reidy, Ger
Titel: Geliefde
Eerste versregel: 'Ik zat jarenlang in een opgedroogde plas tussen de rotsen,'
Vindplaats: nr. 76, p. 95
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Beloved: For years I sat in a dry rock pool
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 94.
Thema: Ierse poëzie
Risee, Olaf
Titel: Nieuw-Babylon
Eerste versregel: 'er staat een knuffelbeer op een foto op'
Vindplaats: nr. 74, p. 46
Rooney-Cespedes, Aidan
Titel: Overleven
Eerste versregel: 'Amper een waarschuwing voor de dubbele haarspeldbocht'
Vindplaats: nr. 76, p. 107
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Survival: Scant caveat for the double hairpin turn
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 106. Met als opschrift een citaat van Joseph Brodsky.
Thema: Ierse poëzie
Sabines, Jaime
Eerste versregel: 'Ik hou van jou om tien uur 's morgens, en om elf uur, en op de'
Vindplaats: nr. 74, p. 28-29
Vertaler: Kinet, Dirk
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht staat naast de Nederlandse vertaling op p. 28. Dit gedicht komt uit de tweetalige bundel 'Ik hou van jou om tien uur 's morgens / Te quiero a las diez de la manana'.
Sabines, Jaime
Eerste versregel: 'Ik weet het niet zeker, maar ik denk het wel'
Vindplaats: nr. 74, p. 22-23
Vertaler: Kinet, Dirk
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht staat naast de Nederlandse vertaling op p. 22. Dit gedicht komt uit de tweetalige bundel 'Ik hou van jou om tien uur 's morgens / Te quiero a las diez de la manana'.
Sabines, Jaime
Titel: Tante Chofi
Eerste versregel: 'Ik werd triestig wakker, de dag waarop je stierf, tante Chofi,'
Vindplaats: nr. 74, p. 24-27
Vertaler: Kinet, Dirk
Vertaling van: Tia Chofi: Amaneci triste el dia de tu muerte, tia Chofi
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht staat naast de Nederlandse vertaling op p. 24 en 26. Dit gedicht komt uit de tweetalige bundel 'Ik hou van jou om tien uur 's morgens / Te quiero a las diez de la manana'.
Sabines, Jaime
Eerste versregel: 'Indien ik binnen enkele ogenblikken zou moeten sterven, dan zou ik'
Vindplaats: nr. 74, p. 30-31
Vertaler: Kinet, Dirk
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht staat naast de Nederlandse vertaling op p. 30. Dit gedicht komt uit de tweetalige bundel 'Ik hou van jou om tien uur 's morgens / Te quiero a las diez de la manana'.
Sabines, Jaime
Titel: De maan
Eerste versregel: 'Je kan de maan innemen met een lepeltje'
Vindplaats: nr. 74, p. 32-33
Vertaler: Kinet, Dirk
Vertaling van: La luna: La luna se puede tomar a cucharadas
Annotatie: Het oorspronkelijke gedicht staat naast de Nederlandse vertaling op p. 32. Dit gedicht komt uit de tweetalige bundel 'Ik hou van jou om tien uur 's morgens / Te quiero a las diez de la manana'.
Theunynck, Peter
Titel: 1.
Eerste versregel: 'Een weinig Kortrijks aan de Sint-Lievenspoort'
Vindplaats: nr. 74, p. 65
Cyclus: Uit het dagboek van Marcus van Vaernewijck (1566-68)
Annotatie: Met vermelding: '(Leen Huet, 'Beroerde tijden', in: De Morgen Boeken, 14.03.2001)'.
Theunynck, Peter
Titel: 2.
Eerste versregel: 'Toen spande de nacht zijn zwarte paarden'
Vindplaats: nr. 74, p. 66
Cyclus: Uit het dagboek van Marcus van Vaernewijck (1566-68)
Annotatie: Met vermelding: '(Leen Huet, 'Beroerde tijden', in: De Morgen Boeken, 14.03.2001)'.
Theunynck, Peter
Titel: Brooklyn Bridge
Eerste versregel: 'De wereld staat in lichterlaaie.'
Vindplaats: nr. 77, p. 70
Cyclus: De man in Manhattan
Theunynck, Peter
Titel: Ellis Island
Eerste versregel: 'Hier brachten kommer en kwelboten'
Vindplaats: nr. 77, p. 65
Cyclus: De man in Manhattan
Theunynck, Peter
Titel: Little China
Eerste versregel: 'De boeddhisten van Little China'
Vindplaats: nr. 77, p. 69
Cyclus: De man in Manhattan
Theunynck, Peter
Titel: New Ark
Eerste versregel: 'Is dit er nieuw aan? Een regenwoud'
Vindplaats: nr. 77, p. 63
Cyclus: De man in Manhattan
Theunynck, Peter
Titel: Soho
Eerste versregel: 'Tussen galerijen uitgestald'
Vindplaats: nr. 77, p. 66
Cyclus: De man in Manhattan
Theunynck, Peter
Titel: Staten Island
Eerste versregel: 'Onder een donsdak van hemel'
Vindplaats: nr. 77, p. 68
Cyclus: De man in Manhattan
Theunynck, Peter
Titel: The Terminal
Eerste versregel: 'In de verte gaan mensen'
Vindplaats: nr. 77, p. 67
Cyclus: De man in Manhattan
Theunynck, Peter
Titel: Ticker tape parade
Eerste versregel: 'Vandaag groeit aan de bomen'
Vindplaats: nr. 77, p. 64
Cyclus: De man in Manhattan
Tinley, Bill
Titel: Downpour
Eerste versregel: 'Two a.m. and I'm in the landing loo,'
Vindplaats: nr. 76, p. 90-91
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Thema: Ierse poëzie
Verhaar, Erik
Titel: Sitizen X.
Eerste versregel: 'Het kon niet anders dan verloren lopen, hier, ik zie het in, nu. Nu ik me weer'
Vindplaats: nr. 77, p. 133
Annotatie: Met als opschrift: 'Ons Omwald (Waar een Dubbele Poort de Grond in Gaat)'.
Vlaanderen, Vliederik van
Titel: Cake
Eerste versregel: 'Prachtig is mijn brief.'
Vindplaats: nr. 75, p. 23-25
Wheatley, David
Titel: Bempton
Eerste versregel: 'Met altijd nog een zee voor de oversteek,'
Vindplaats: nr. 76, p. 109
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Bempton: Because there is always another sea to cross,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 108.
Thema: Ierse poëzie
Wijk, Jetteke van
Titel: Verlof
Eerste versregel: '3000 mijl'
Vindplaats: nr. 77, p. 43
Annotatie: Met vermelding: 'Amsterdam, 3 juni 2000'.
Woods, Joseph
Titel: Slechts een paar sterrenbeelden
Eerste versregel: 'We laten het feestje voor wat het is'
Vindplaats: nr. 76, p. 71
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Consolation of Stars: We leave the party inside
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 70.
Thema: Ierse poëzie
Wyley, Enda
Titel: 1. Nieuwe brug
Eerste versregel: 'We reizen vol overgave door elkaars nieuwe landschap,'
Vindplaats: nr. 76, p. 76 - ill.
Cyclus: Korte liefdesgedichten
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: 1. New Bridge: We move across each other's new landscape
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 74.
Thema: Ierse poëzie
Wyley, Enda
Titel: 2. Een verandering op til
Eerste versregel: 'Zachtjesaan word je voor me zichtbaar,'
Vindplaats: nr. 76, p. 76 - ill.
Cyclus: Korte liefdesgedichten
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: Buzz of a Change: Gradually you are clear to me,
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 74.
Thema: Ierse poëzie
Wyley, Enda
Titel: 3. Nieuw jaar, nieuwe eeuw
Eerste versregel: 'Er rijst stoom op uit mijn huid'
Vindplaats: nr. 76, p. 77
Cyclus: Korte liefdesgedichten
Vertaler: Teck, Lut; Vercruysse, Griet
Vertaling van: New Year, New Century: Steam rising from my skin
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 73.
Thema: Ierse poëzie
II. Proza
Baeyens, Lieven
Titel: Toeval
Vindplaats: nr. 75, p. 143-146
Blondeau, Thomas
Titel: De laatste woorden
Vindplaats: nr. 77, p. 55-62
Annotatie: Met vermelding: 'Derde prijs DBH verhalenwedstrijd 2002' en met als opschrift een citaat van Albert Camus.
Brugman, Frédéric
Titel: Diane en Apollo
Vindplaats: nr. 77, p. 37-42
Claes, Paul
Titel: Glimpen uit 2001
Vindplaats: nr. 75, p. 135-141
Claes, Paul
Titel: Glimpen uit 2001: september / december
Vindplaats: nr. 77, p. 153-159
Claes, Paul
Titel: Mei/Augustus
Vindplaats: nr. 76, p. 167-172
Cyclus: Glimpen uit 2002
Cornelissen, Wem
Titel: Het atelier
Vindplaats: nr. 77, p. 29-35
Dobrovolski, Jo
Titel: Niet onprettig
Vindplaats: nr. 74, p. 82-89
Donderdag, Bjarne; [Pseud. van Denoo, Joris]
Titel: Anneessens, upperdog
Vindplaats: nr. 77, p. 104-122
Eijgenhuijsen, Peter
Titel: De zaak vuilniszak
Vindplaats: nr. 75, p. 123-132
Halal, Yusef el
Titel: Vrouwen achter de ramen
Vindplaats: nr. 77, p. 139-143
Helinski, Roman
Titel: Beste lezer,
Vindplaats: nr. 77, p. 71-76
Kesenne, Tom
Titel: Het venster van Hock
Vindplaats: nr. 74, p. 41-45
Leguerre, Vincent
Titel: Dood aan de koningin!: (Een modern sprookje)
Vindplaats: nr. 77, p. 77-86
Annotatie: Met vermelding: 'dec 2000/jan 2001'.
Lierde, Frank van
Titel: Als Venus schrijdend uit de zee
Vindplaats: nr. 76, p. 133-143
Annotatie: Winnaar Verhalenwedstrijd 2002.
Paauwe, Hanneke
Titel: Supermarkt der lusten
Vindplaats: nr. 77, p. 15-27
Paris, Didi de; [Pseud. van Verdickt, Dirk]
Titel: Hurlements en faveur de Louis-Ferdinand Céline
Vindplaats: nr. 77, p. 87-99
Annotatie: Met als opdracht: 'Voor Frafra Kaka & Madame Pussy'.
Peeraer, Kris
Titel: Reis naar de begeerte: Romanfragment
Vindplaats: nr. 74, p. 93-99
Perrotti, Angelo
Titel: Canvas en Coke
Vindplaats: nr. 77, p. 145-149
Polfliet, Koenraad; Janssens, Frederik
Titel: Schrijven door muren
Vindplaats: nr. 75, p. 69-120
Annotatie: 'Schrijven door muren' is de oogst van het project 'Creatief Schrijven in de Vlaamse gevangenissen'. In 2001 werden in gevangenissen in alle Vlaamse provincies 'Cursussen Creatief Schrijven' georganiseerd. Binnen dit project was het de bedoeling de gedetineerden zelf hun verhaal te laten vertellen. De meeste bijdragen zijn proza, soms ook poëzie. De stukken zijn ondertekend met de voornamen van de gedetineerden. Koen Polfliet en Frederik Janssens stelden dit themagedeelte samen..
Rijnvis, Dennis
Titel: De brug naar de wolken
Vindplaats: nr. 74, p. 35-40
Annotatie: Met vermelding: naast titel: 'Jacksonville, 1950'.
Schlicher, Sebastiaan
Titel: Adriaan, of: uit de laatste dagen van mijn onderbuurman
Vindplaats: nr. 76, p. 147-165
Shaoyi, Zhou
Titel: Tijgersporen
Vindplaats: nr. 75, p. 37-50
Vertaler: Boden, Jeanne
Annotatie: Fragment uit: 'Huacheng 99.5'.
Spileers, Xavier
Titel: Zonder titel
Vindplaats: nr. 77, p. 127-132
Stekelenburg, Paul
Titel: Ik, levend standbeeld
Vindplaats: nr. 77, p. 135-138
Todoroff, Boris
Titel: Een ballon van wijsheid
Vindplaats: nr. 74, p. 67-80
Vekeman, Christophe
Titel: Nooit meer klagen
Vindplaats: nr. 74, p. 53-63
Vlaanderen, Vliederik van
Titel: De kwestie Elmen van Hout
Vindplaats: nr. 77, p. 123-125
Vlaminck, Erik
Titel: Bezoek
Vindplaats: nr. 75, p. 70-71
Annotatie: Gerelateerd aan themagedeelte 'Schrijven door muren'.
Vrielinck, Jennifer
Titel: Dante
Vindplaats: nr. 77, p. 45-53
Annotatie: Met vermelding: 'Tweede prijs DBH verhalenwedstrijd 2002'.
III. Toneel
Deprez, Wouter
Titel: Welp
Vindplaats: nr. 75, p. 27-35
Annotatie: Het eerste bedrijf van het drie bedrijven tellende libretto voor een verhalende opera geschreven in opdracht van Anno '02.
IV. Essay
Broeck, Stefan van den
Titel: Pleidooi voor meer muggenzifterij
Vindplaats: nr. 74, p. 5-11
Annotatie: Over het debat over het afgelasten van de uitreikingsceremonie van de prijs der Nederlandse Letteren 2001 aan Gerard Reve door Minister Bert Anciaux.
Trefwoorden: Reve, Gerard
Brouwers, Jeroen
Titel: Hier komt nooit niemand niet: Op expeditie naar Herman Teirlinck
Vindplaats: nr. 75, p. 149-166
Annotatie: Jeroen Brouwers op zoek naar het geboortedorp en -huis van Herman Teirlinck.
Trefwoorden: Teirlinck, Herman
Dewulf, Bernard
Titel: Thierry De Cordier
Vindplaats: nr. 75, p. 55-68
Annotatie: Fragment uit: 'De onherbergzame', dat handelt over leven en werk van de Belgische kunstenaar Thierry De Cordier (1954). Het volledige essay zal staan in 'Thierry de Cordier. De Wijnjaren', een monografie die in september 2002 verschijnt.
Trefwoorden: Cordier, Thierry De
Haes, Leo De
Titel: Brugge 2002: Over het begrip 'Culturele hoofdstad van Europa' en city-managment
Vindplaats: nr. 75, p. 5-22
Kertész, Imre
Titel: De taal van de verbanning
Vindplaats: nr. 77, p. 5-14
Vertaler: Vercruysse, Griet
Annotatie: Over de vrijheid van zelfbepaling en haat en leugens als twee meest belangrijkste componenten van de politieke opvoeding die de mensen in de twintigste eeuw kregen. Dit is een bewerkt uittreksel uit een essay van Imre Kertész: 'The freedom of Self-Definition'.
O'Mahony, Nessa
Titel: Dug hard into the sand: … Een keuze uit de Ierse dichters van de 21e eeuw
Vindplaats: nr. 76, p. 10-14
Vertaler: Verplancke, Marnix
Vertaling van: … A selection of 21st century Irish poets
Annotatie: Oorspronkelijke Engelse versie bevindt zich op p. 6-9.
Thema: Ierse poëzie
Pearce, Joseph
Titel: Dit moedertje heeft klauwen: Glorie en tragiek van de Duits-joodse literatuur
Vindplaats: nr. 76, p. 173-181
Annotatie: Met vermelding: van bron: 'Eure Sprache ist auch meine' van Hans J. Schütz.
Risee, Olaf; Graeve, Peter De
Titel: De mond vol onzuiverheid: De schepping volgens Dieter Lesage
Vindplaats: nr. 74, p. 101-117
Annotatie: Bedenkingen bij 'Onzuivere gedachten' (Dedalus, 1996) en 'Zwarte gedachten' (Dedalus, 1998) van Dieter Lesage.
Trefwoorden: Lesage, Dieter
Verhulst, Dimitri
Titel: Over Roger Van de Velde
Vindplaats: nr. 74, p. 48-52
Annotatie: Bij de voorstelling van de heruitgave van 'Recht op antwoord' en 'De knetterende schedels' van Roger Van de Velde.
Trefwoorden: Velde, Roger Van de
VI. Illustratie / Kunst
Cotteleer, Anton
Vindplaats: nr. 77, p. annex - ill.
Illustrator: Cotteleer, Anton
Annotatie: Kunstwerken van Anton Cotteleer, gefotografeerd door Filip Boël, Gerrit Schreurs, Lieve Segers, Jacques Sonck en Jean Luk Wittewrongel.
Ilegems, Paul
Titel: 22 foto's uit het frietkotmuseum
Vindplaats: nr. 75, p. annex - ill.
Illustrator: Ilegems, Paul
Nagtzaam, Marc
Vindplaats: nr. 74, p. annex - ill.
Illustrator: Nagtzaam, Marc
Visic, Loreta
Vindplaats: nr. 76, p. annex - ill.
Illustrator: Visic, Loreta
Annotatie: Annex met 16 reproducties.
VII. Interview
Sabines, Jaime; Kinet, Dirk
Titel: Interview met de dichter Jaime Sabines
Vindplaats: nr. 74, p. 15-21
Annotatie: Fictief interview met de in 1999 overleden Mexicaanse dichter Jaime Sabines.
Trefwoorden: Sabines, Jaime
http://jsru.kb.nl/sru/sru?query=type=ARTICLE AND isPartOf=BLTVN:VOLUME:1027330856 sortBy creatorSort/sort.ascending sorttitle/sort.ascending extentSort/sort.ascending&maximumRecords=1000&x-collection=MISC&recordSchema=dcx+index&version=1.2&operation=searchRetrieve&x-filter=collection=BLTVN